主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曾諭人恪守主之命令、
新标点和合本
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们切实遵守。
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们切实遵守。
当代译本
耶和华啊,你已经赐下法则,叫我们竭力遵行。
圣经新译本
你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
中文标准译本
你用你的训诫吩咐了我们,为要我们竭力遵守。
新標點和合本
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們切實遵守。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們切實遵守。
當代譯本
耶和華啊,你已經賜下法則,叫我們竭力遵行。
聖經新譯本
你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
呂振中譯本
你曾將你的訓令吩咐我們,為要我們慇懃遵守。
中文標準譯本
你用你的訓誡吩咐了我們,為要我們竭力遵守。
文理和合譯本
爾以訓詞諭我、俾我謹守兮、
文理委辦譯本
主命斯人、遵守其命、甚黽勉兮。
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖誡彰彰。寧敢荒逸。
New International Version
You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
New International Reader's Version
You have given me rules that I must obey completely.
English Standard Version
You have commanded your precepts to be kept diligently.
New Living Translation
You have charged us to keep your commandments carefully.
Christian Standard Bible
You have commanded that your precepts be diligently kept.
New American Standard Bible
You have ordained Your precepts, That we are to keep them diligently.
New King James Version
You have commanded us To keep Your precepts diligently.
American Standard Version
Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently.
Holman Christian Standard Bible
You have commanded that Your precepts be diligently kept.
King James Version
Thou hast commanded[ us] to keep thy precepts diligently.
New English Translation
You demand that your precepts be carefully kept.
World English Bible
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
交叉引用
馬太福音 28:20
教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
約翰福音 14:21
聞聞原文作有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且將顯己於彼、
1約翰福音 5:3
申命記 28:1-14
如爾聽從主爾天主之言、謹守遵行其諸誡命、即我今日所諭爾者、則主爾之天主必使爾超乎天下萬國之上、如爾聽主爾天主之命、則必受祝、此諸福必降於爾、臨及爾身、在邑得福得福或作受祝下同在田得福、身之所生、土之所產、畜之所出、牛群羊群得福、爾筐與摶麵之器得福、爾出得福、爾入得福、敵來攻爾、主必使之為爾所敗、彼由一途來攻爾、必由七途逃於爾前、主必使福降於爾倉廩、降於爾所為之事、爾在主爾天主所賜爾之地、必蒙主賜福、如爾謹守主爾天主之誡命、遵行其道、則主必循其所誓於爾、立爾為其聖民、天下萬民、將知爾得稱為主之選民、或作見爾歸在主之名下則畏懼爾、主將加爾以福、爾身之所生、畜之所出、土之所產、俱使蕃衍豐裕、在主爾天主所誓於爾祖欲賜爾之地、主必為爾啟其寶藏、使天隨時降雨於爾土、於凡爾所作者賜福於爾、諸邦之人、必稱貸於爾、而爾無庸稱貸、主必使爾為首、不使爾為尾、使爾獨居上、不居下、如爾聽從主爾天主之誡命、即我今日所諭爾者、謹守遵行、不違我今日所諭爾之諸言、不偏於左、不偏於右、不從異邦之神而崇事之、則必蒙此諸福、○
耶利米書 7:23
惟命之以此、曰、爾其聽我言、我必為爾之天主、爾將為我之民、遵行我所命爾之道、必可蒙福、
約翰福音 14:15
爾若愛我、必守我誡、
腓立比書 4:8-9
兄弟乎、我更有餘言、凡真實者、凡端莊者、凡公義者、凡清潔者、凡可愛者、凡可稱者、有何德、有何譽、俱當念之、爾所學所受所聞所見於我者、皆當行之、則平康之天主必偕爾、○
申命記 12:32
凡我所諭爾者、爾必謹守遵行、毋增毋減、
約書亞記 1:7
惟當強爾心、壯爾志、謹守遵行、我僕摩西所命爾之全律法、不偏於左、不偏於右、使爾無論何為、何為原文作何往無不明哲、或作無不利達
申命記 30:16
我今日諭爾愛主爾之天主、遵行其道、守其誡命律例法度、若能如此、則可得生、且可昌熾、主爾天主必在爾所往得之地、賜福於爾、
申命記 11:22
爾若謹守我所諭爾行之一切誡命、愛主爾之天主、遵行其道而親慕之、
申命記 4:1
摩西申命曰、以色列人歟、我今所教爾遵守之律例法度、宜聽從、如是可生、得入爾祖之天主耶和華所賜爾之地、獲以為業、
申命記 5:29-33
願其常存此心畏我、恆守我諸誡命、則可與子孫永遠得福、爾往告民曰、爾曹俱當歸幕、惟爾摩西侍立我側、我以諸誡命律例法度示爾、爾當教之、俾行於我所賜彼為業之地、故主爾之天主所命爾者、爾當謹守遵行、不偏於左、不偏於右、惟行主爾天主所命爾之道、則可保生獲福、亦可長居於爾將得之地、
申命記 6:17
當恪守主爾之天主所命爾之誡命律法禮儀、
申命記 4:9
惟當自慎、謹守爾心、恐遺忘爾目所見之事、恐爾生存之日、一時此事離於爾心、當以之教爾子孫、
申命記 11:13
爾若聽從我今日所諭爾之誡命、盡心盡意愛主爾之天主而奉事之、