主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 119:53
>>
本节经文
文理委辦譯本
惡者違爾律例、我見之心中如焚兮、
新标点和合本
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
和合本2010(上帝版-简体)
我因恶人离弃你的律法,怒火中烧。
和合本2010(神版-简体)
我因恶人离弃你的律法,怒火中烧。
当代译本
我见恶人丢弃你的律法,就怒火中烧。
圣经新译本
因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
中文标准译本
我因那些离弃你律法的恶人,就怒火中烧。
新標點和合本
我見惡人離棄你的律法,就怒氣發作,猶如火燒。
和合本2010(上帝版-繁體)
我因惡人離棄你的律法,怒火中燒。
和合本2010(神版-繁體)
我因惡人離棄你的律法,怒火中燒。
當代譯本
我見惡人丟棄你的律法,就怒火中燒。
聖經新譯本
因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
呂振中譯本
我一見離棄你律法的惡人,就有燒着的熱氣逼着我。
中文標準譯本
我因那些離棄你律法的惡人,就怒火中燒。
文理和合譯本
因惡人違爾律、我則發怒甚烈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人廢棄主之律法、我即發怒、猶如火烈、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群小離主。我心憂傷。
New International Version
Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
New International Reader's Version
I am very angry because evil people have turned away from your law.
English Standard Version
Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
New Living Translation
I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
Christian Standard Bible
Fury seizes me because of the wicked who reject your instruction.
New American Standard Bible
Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
New King James Version
Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
American Standard Version
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
Holman Christian Standard Bible
Rage seizes me because of the wicked who reject Your instruction.
King James Version
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
New English Translation
Rage takes hold of me because of the wicked, those who reject your law.
World English Bible
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
交叉引用
以斯拉記 9:3
我聞之不禁裂裳衣、拔鬚髮、愕然而坐、
詩篇 119:158
我見惡人、不遵爾命、故余憾之兮、
哥林多後書 12:21
勿使我至時、上帝卑我、見眾犯罪、污穢淫行、邪侈、而不悔改、為吾憂也、
但以理書 4:19
但以理亦名伯底沙撒、一聞我言、不覺驚駭竟晷、中心鬱陶、余曰、伯底沙撒勿為余夢及兆、鬱伊不止、對曰、願此夢之兆、應於敵人、勿為王躬之咎、
以斯拉記 9:14
今我若違上帝命、與斯土之民通嫁娶、行不善、必干爾震怒、翦滅我儕、靡有孑遺。
哈巴谷書 3:16
我聞是事、中懷畏懼、唇齒震動、骨骸若朽、戰慄不已、敵雖至此、加我以難、我尚納慰、
詩篇 119:136
人不守爾律例、我澘然下淚、若溪水之流兮。○
以斯拉記 10:6
以士喇離殿、入以利亞實子約哈難室、見被虜而歸之眾、干犯罪戾、中心殷憂、不食不飲。
詩篇 89:30
如其子孫、違我律例、不從法度、
耶利米書 13:17
如爾志傲不聽、我於暗室、為爾傷心、見耶和華群民被虜、我目潸然出涕。
尼希米記 13:25
我知而責之、或詛、或撻、或拔其髮、使指上帝而誓、必不以女嫁異邦人、不娶其女為妻為媳、
腓立比書 3:18
我言之屢矣、今為涕泣而道、多有行事與基督十字架之道相敵者、
羅馬書 9:1-3
吾宗基督言真而不偽、我心感聖神為證、我有大憂、痛心不已、倘吾能救兄弟骨肉之親、即絕基督、亦所願也、
路加福音 19:41-42
既近、見城、哭、曰、今猶為爾日、及是時、而知關爾平安之事、則幸、過此、隱於爾目矣、