主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 121:1
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我要向山举目,我的帮助从何而来?
新标点和合本
我要向山举目;我的帮助从何而来?
和合本2010(上帝版-简体)
我要向山举目,我的帮助从何而来?
当代译本
我举目观看群山,我的帮助从哪里来?
圣经新译本
我要向群山举目,我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
中文标准译本
我要向群山举目,我的帮助从哪里来?
新標點和合本
我要向山舉目;我的幫助從何而來?
和合本2010(上帝版-繁體)
我要向山舉目,我的幫助從何而來?
和合本2010(神版-繁體)
我要向山舉目,我的幫助從何而來?
當代譯本
我舉目觀看群山,我的幫助從哪裡來?
聖經新譯本
我要向群山舉目,我的幫助從哪裡來呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
呂振中譯本
我向山舉目。我的助力從哪裏來呢?
中文標準譯本
我要向群山舉目,我的幫助從哪裡來?
文理和合譯本
我舉目向山、我之扶助、何自而來、
文理委辦譯本
歌曰、維彼岡巒、予所仰止、予之得救、在其地兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我向山舉目觀望曰、我之救濟、自何而來、
吳經熊文理聖詠與新經全集
舉目向青山。悠然望天顏。偉哉造物主。吾心所仰攀。
New International Version
I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from?
New International Reader's Version
I look up to the mountains. Where does my help come from?
English Standard Version
I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
New Living Translation
I look up to the mountains— does my help come from there?
Christian Standard Bible
I lift my eyes toward the mountains. Where will my help come from?
New American Standard Bible
I will raise my eyes to the mountains; From where will my help come?
New King James Version
I will lift up my eyes to the hills— From whence comes my help?
American Standard Version
I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?
Holman Christian Standard Bible
I lift my eyes toward the mountains. Where will my help come from?
King James Version
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
New English Translation
I look up toward the hills. From where does my help come?
World English Bible
I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
交叉引用
诗篇 120:1
我在急难中求告耶和华,他就应允我。
诗篇 123:1
坐在天上的主啊,我向你举目。
耶利米书 3:23
从小山来的真是枉然,大山的喧嚷也是枉然。以色列得救,诚然在乎耶和华—我们的神。
以赛亚书 2:3
必有许多民族前往,说:“来吧,我们登耶和华的山,到雅各神的殿。他必将他的道教导我们,我们也要行他的路。”因为教诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。
诗篇 2:6
“我已经在锡安—我的圣山膏立了我的君王。”
诗篇 87:1
耶和华所立的根基在圣山上。
诗篇 68:15-16
巴珊山是极其宏伟的山,巴珊山是多峰多岭的山。你们多峰多岭的山哪,为何以妒忌的眼光看神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
诗篇 78:68
却拣选犹大支派,拣选他所喜爱的锡安山;