主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 121:8
>>
本节经文
新标点和合本
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
和合本2010(神版-简体)
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
当代译本
不论你出或入,耶和华都会保护你,从现在直到永远。
圣经新译本
你出你入,耶和华要保护你,从现在直到永远。
中文标准译本
你出你入,耶和华都保守你,从今直到永远!
新標點和合本
你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
當代譯本
不論你出或入,耶和華都會保護你,從現在直到永遠。
聖經新譯本
你出你入,耶和華要保護你,從現在直到永遠。
呂振中譯本
你出你入、永恆主必保護你,從今時直到永遠。
中文標準譯本
你出你入,耶和華都保守你,從今直到永遠!
文理和合譯本
爾出爾入、耶和華護佑之、自今迄於永久兮、
文理委辦譯本
自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡暨兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾出爾入、主必保護爾、從今日至於永遠、
吳經熊文理聖詠與新經全集
盛哉主大德。慈恩永不匱。
New International Version
the Lord will watch over your coming and going both now and forevermore.
New International Reader's Version
The Lord will watch over your life no matter where you go, both now and forever.
English Standard Version
The Lord will keep your going out and your coming in from this time forth and forevermore.
New Living Translation
The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
Christian Standard Bible
The LORD will protect your coming and going both now and forever.
New American Standard Bible
The Lord will guard your going out and your coming in From this time and forever.
New King James Version
The Lord shall preserve your going out and your coming in From this time forth, and even forevermore.
American Standard Version
Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore.
Holman Christian Standard Bible
The Lord will protect your coming and going both now and forever.
King James Version
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
New English Translation
The LORD will protect you in all you do, now and forevermore.
World English Bible
Yahweh will keep your going out and your coming in, from this time forward, and forever more.
交叉引用
申命记 28:6
你出也蒙福,入也蒙福。 (cunps)
雅各书 4:13-16
嗐!你们有话说:“今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,做买卖得利。”其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。你们只当说:“主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。”现今你们竟以张狂夸口;凡这样夸口都是恶的。 (cunps)
诗篇 115:18
但我们要称颂耶和华,从今时直到永远。你们要赞美耶和华! (cunps)
箴言 3:6
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。 (cunps)
箴言 2:8
为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。 (cunps)
撒母耳记下 5:2
从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’” (cunps)
诗篇 113:2
耶和华的名是应当称颂的,从今时直到永远! (cunps)
以斯拉记 8:31
正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。 (cunps)
以斯拉记 8:21
那时,我在亚哈瓦河边宣告禁食,为要在我们神面前克苦己心,求他使我们和妇人孩子,并一切所有的,都得平坦的道路。 (cunps)
申命记 28:19
你出也受咒诅,入也受咒诅。 (cunps)