主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 121:8
>>
本节经文
新标点和合本
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
和合本2010(上帝版-简体)
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
和合本2010(神版-简体)
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。
当代译本
不论你出或入,耶和华都会保护你,从现在直到永远。
圣经新译本
你出你入,耶和华要保护你,从现在直到永远。
中文标准译本
你出你入,耶和华都保守你,从今直到永远!
新標點和合本
你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
和合本2010(上帝版-繁體)
你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
和合本2010(神版-繁體)
你出你入,耶和華要保護你,從今時直到永遠。
當代譯本
不論你出或入,耶和華都會保護你,從現在直到永遠。
聖經新譯本
你出你入,耶和華要保護你,從現在直到永遠。
呂振中譯本
你出你入、永恆主必保護你,從今時直到永遠。
中文標準譯本
你出你入,耶和華都保守你,從今直到永遠!
文理和合譯本
爾出爾入、耶和華護佑之、自今迄於永久兮、
文理委辦譯本
自茲以後、或進或出、咸蒙耶和華眷佑、永世靡暨兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾出爾入、主必保護爾、從今日至於永遠、
吳經熊文理聖詠與新經全集
盛哉主大德。慈恩永不匱。
New International Version
the Lord will watch over your coming and going both now and forevermore.
New International Reader's Version
The Lord will watch over your life no matter where you go, both now and forever.
English Standard Version
The Lord will keep your going out and your coming in from this time forth and forevermore.
New Living Translation
The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
Christian Standard Bible
The LORD will protect your coming and going both now and forever.
New American Standard Bible
The Lord will guard your going out and your coming in From this time and forever.
New King James Version
The Lord shall preserve your going out and your coming in From this time forth, and even forevermore.
American Standard Version
Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore.
Holman Christian Standard Bible
The Lord will protect your coming and going both now and forever.
King James Version
The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
New English Translation
The LORD will protect you in all you do, now and forevermore.
World English Bible
Yahweh will keep your going out and your coming in, from this time forward, and forever more.
交叉引用
申命記 28:6
你出也蒙福,入也蒙福。 (cunpt)
雅各書 4:13-16
嗐!你們有話說:「今天明天我們要往某城裏去,在那裏住一年,做買賣得利。」其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。 (cunpt)
詩篇 115:18
但我們要稱頌耶和華,從今時直到永遠。你們要讚美耶和華! (cunpt)
箴言 3:6
在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。 (cunpt)
箴言 2:8
為要保守公平人的路,護庇虔敬人的道。 (cunpt)
撒母耳記下 5:2
從前掃羅作我們王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」 (cunpt)
詩篇 113:2
耶和華的名是應當稱頌的,從今時直到永遠! (cunpt)
以斯拉記 8:31
正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。 (cunpt)
以斯拉記 8:21
那時,我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們神面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子,並一切所有的,都得平坦的道路。 (cunpt)
申命記 28:19
你出也受咒詛,入也受咒詛。 (cunpt)