主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 123:4
>>
本节经文
當代譯本
我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
新标点和合本
我们被那些安逸人的讥诮和骄傲人的藐视,已到极处。
和合本2010(上帝版-简体)
我们受尽了安逸人的讥诮和骄傲人的藐视。
和合本2010(神版-简体)
我们受尽了安逸人的讥诮和骄傲人的藐视。
当代译本
我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
圣经新译本
我们饱受那些安逸的人的嘲笑,和骄傲的人的藐视,到了极点。
中文标准译本
安逸人的嘲笑和高慢人的藐视,我们实在受尽了。
新標點和合本
我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們受盡了安逸人的譏誚和驕傲人的藐視。
和合本2010(神版-繁體)
我們受盡了安逸人的譏誚和驕傲人的藐視。
聖經新譯本
我們飽受那些安逸的人的嘲笑,和驕傲的人的藐視,到了極點。
呂振中譯本
我們飽受了安逸人的嗤笑,驕傲人的藐視,到了極點。
中文標準譯本
安逸人的嘲笑和高慢人的藐視,我們實在受盡了。
文理和合譯本
我儕極受安逸者之譏誚、驕泰者之蔑視兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
安逸人之嬉笑、驕傲人之藐視、我儕受之已極、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既為富人笑。更被驕人呪。
New International Version
We have endured no end of ridicule from the arrogant, of contempt from the proud.
New International Reader's Version
We have had to put up with a lot from those who are proud. They were always laughing at us.
English Standard Version
Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud.
New Living Translation
We have had more than our fill of the scoffing of the proud and the contempt of the arrogant.
Christian Standard Bible
We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
New American Standard Bible
Our soul has had much more than enough Of the scoffing of those who are at ease, And with the contempt of the proud.
New King James Version
Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.
American Standard Version
Our soul is exceedingly filled With the scoffing of those that are at ease, And with the contempt of the proud.
Holman Christian Standard Bible
We’ve had more than enough scorn from the arrogant and contempt from the proud.
King James Version
Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease,[ and] with the contempt of the proud.
New English Translation
We have had our fill of the taunts of the self-assured, of the contempt of the proud.
World English Bible
Our soul is exceedingly filled with the scoffing of those who are at ease, with the contempt of the proud.
交叉引用
詩篇 119:51
狂傲人肆意嘲諷我,但我仍然沒有偏離你的律法。
約伯記 12:5
安逸的人心中藐視災禍,常常藐視那些滑倒的人。
耶利米書 48:11
「摩押自幼常享安逸,從未被擄到別處,好像沉澱的酒沒有被從這缸倒到那缸,味道依舊,香氣未變。
約伯記 16:4
倘若你我易地而處,我也能說你們那樣的話,滔滔不絕地攻擊你們,向你們搖頭。
使徒行傳 17:32
聽見保羅提到死人復活的事,有些人就嘲笑他,還有些人說:「我們改天再聽你講這個。」
以賽亞書 32:11
生活安逸的婦女啊,戰抖吧!無憂無慮的女子啊,顫慄吧!你們要脫下衣服,腰束麻布,
耶利米書 48:29
我們聽說摩押人傲氣沖天,他們狂妄自大、心中高傲。
哥林多前書 4:13
被人毀謗,就好言相勸。人們至今仍將我們看作世上的廢物,萬物中的渣滓。
詩篇 73:5-9
他們不像別人受苦,不像世人遭難。他們把驕傲作項鏈戴在頸上,把暴力作外袍裹在身上。他們胖得眼睛凸出,心中充滿罪惡。他們譏諷嘲笑,言語惡毒,狂妄地以暴力相威脅。他們褻瀆上天,詆譭大地。
使徒行傳 26:24
這時,非斯都打斷保羅的申辯,大聲說:「保羅,你瘋了!一定是你的學問太大,使你神經錯亂了!」
以賽亞書 32:9
生活安逸的婦女啊,來聽我的聲音!無憂無慮的女子啊,要側耳聽我的言語!
阿摩司書 6:1
在錫安生活安逸舒適的人啊,你們有禍了!在撒瑪利亞山上自覺無憂的人啊,你們有禍了!你們是列國之首以色列的顯要,以色列人都仰望你們。
尼希米記 2:19
但和倫人參巴拉和官長亞捫人多比雅,以及阿拉伯人基善聽說後,就譏笑我們,藐視我們,說:「你們在做什麽?想要背叛王嗎?」
使徒行傳 17:21
這些雅典人和僑居在那裡的人沒有別的嗜好,只喜歡談論和打聽一些新奇的事。
耶利米書 48:27
摩押啊,你不是曾經嘲笑以色列嗎?以色列難道是強盜嗎?你每次談到她總是不屑地搖頭。