<< Псалтирь 125:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。愿平安归于以色列!
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必将他们和作恶的人一同驱逐出去。愿平安归于以色列!
  • 当代译本
    耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。愿平安临到以色列。
  • 圣经新译本
    至于那些偏行弯曲道路的人,耶和华必把他们和作恶的人一同除去。愿平安归于以色列。
  • 中文标准译本
    至于那些偏行歪路的人,耶和华必把他们与作恶的人一同除去。愿平安临到以色列!
  • 新標點和合本
    至於那偏行彎曲道路的人,耶和華必使他和作惡的人一同出去受刑。願平安歸於以色列!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於那偏行彎曲道路的人,耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。願平安歸於以色列!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於那偏行彎曲道路的人,耶和華必將他們和作惡的人一同驅逐出去。願平安歸於以色列!
  • 當代譯本
    耶和華必把那些偏行惡道的人與作惡的人一同趕走。願平安臨到以色列。
  • 聖經新譯本
    至於那些偏行彎曲道路的人,耶和華必把他們和作惡的人一同除去。願平安歸於以色列。
  • 呂振中譯本
    至於那偏行彎曲路的人、願永恆主將他們跟作孽的人一起帶走。願平安興隆歸於以色列。
  • 中文標準譯本
    至於那些偏行歪路的人,耶和華必把他們與作惡的人一同除去。願平安臨到以色列!
  • 文理和合譯本
    彼偏行曲徑者、耶和華必曳之、使與惡黨同出、願平康歸於以色列兮、
  • 文理委辦譯本
    惟所行邪曲者、耶和華必罰之、俾與惡黨同科、願以色列族、俱享平康兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偏行邪曲道者、主必將其與作惡者同除之、惟願以色列民得享平康、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舍其正路。轉入歧途。當與群逆。同伏其辜。庶幾義塞。安謐無虞。
  • New International Version
    But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel.
  • New International Reader's Version
    But the Lord will drive out those who have taken crooked paths. He will drive them out with those who do evil things. May Israel enjoy peace.
  • English Standard Version
    But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!
  • New Living Translation
    But banish those who turn to crooked ways, O Lord. Take them away with those who do evil. May Israel have peace!
  • Christian Standard Bible
    But as for those who turn aside to crooked ways, the LORD will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.
  • New American Standard Bible
    But as for those who turn aside to their crooked ways, The Lord will lead them away with those who practice injustice. Peace be upon Israel.
  • New King James Version
    As for such as turn aside to their crooked ways, The Lord shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
  • American Standard Version
    But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    But as for those who turn aside to crooked ways, the Lord will banish them with the evildoers. Peace be with Israel.
  • King James Version
    As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity:[ but] peace[ shall be] upon Israel.
  • New English Translation
    As for those who are bent on traveling a sinful path, may the LORD remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
  • World English Bible
    But as for those who turn away to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.

交叉引用

  • Псалтирь 128:6
    May you live to see your children’s children— peace be on Israel. (niv)
  • Псалтирь 40:4
    Blessed is the one who trusts in the Lord, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods. (niv)
  • Притчи 2:15
    whose paths are crooked and who are devious in their ways. (niv)
  • Галатам 6:16
    Peace and mercy to all who follow this rule— to the Israel of God. (niv)
  • Исаия 59:8
    The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks along them will know peace. (niv)
  • Матфея 7:23
    Then I will tell them plainly,‘ I never knew you. Away from me, you evildoers!’ (niv)
  • Иоанна 14:27
    Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid. (niv)
  • Псалтирь 101:3
    I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it. (niv)
  • Иезекииль 37:26
    I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever. (niv)
  • Софония 1:6
    those who turn back from following the Lord and neither seek the Lord nor inquire of him.” (niv)
  • Исаия 54:10
    Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed,” says the Lord, who has compassion on you. (niv)
  • Иеремия 2:19
    Your wickedness will punish you; your backsliding will rebuke you. Consider then and realize how evil and bitter it is for you when you forsake the Lord your God and have no awe of me,” declares the Lord, the Lord Almighty. (niv)
  • Филиппийцам 2:15
    so that you may become blameless and pure,“ children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the sky (niv)
  • Псалтирь 92:7
    that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be destroyed forever. (niv)
  • Осия 2:18
    In that day I will make a covenant for them with the beasts of the field, the birds in the sky and the creatures that move along the ground. Bow and sword and battle I will abolish from the land, so that all may lie down in safety. (niv)
  • Евреям 10:38
    And,“ But my righteous one will live by faith. And I take no pleasure in the one who shrinks back.” (niv)
  • Исаия 54:13
    All your children will be taught by the Lord, and great will be their peace. (niv)
  • 1 Паралипоменон 10 13-1 Паралипоменон 10 14
    Saul died because he was unfaithful to the Lord; he did not keep the word of the Lord and even consulted a medium for guidance,and did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse. (niv)
  • Матфея 24:48-51
    But suppose that servant is wicked and says to himself,‘ My master is staying away a long time,’and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth. (niv)
  • Псалтирь 94:4
    They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting. (niv)
  • Иов 23:11
    My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. (niv)
  • 1 Петра 1 2
    who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance. (niv)
  • Притчи 14:14
    The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs. (niv)