<< 诗篇 126:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 当代译本
    我们笑声不止,欢呼歌唱。列邦都说:“耶和华为他们成就了伟大的事。”
  • 圣经新译本
    那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。”
  • 中文标准译本
    那时我们的口充满欢笑,我们的舌头充满欢呼;人们在列国中说:“耶和华为他们行了大事!”
  • 新標點和合本
    我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候,外邦中就有人說:耶和華為他們行了大事!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 當代譯本
    我們笑聲不止,歡呼歌唱。列邦都說:「耶和華為他們成就了偉大的事。」
  • 聖經新譯本
    那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:“耶和華為他們行了大事。”
  • 呂振中譯本
    那時我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中就有人說:『永恆主為他們行了大事了。』
  • 中文標準譯本
    那時我們的口充滿歡笑,我們的舌頭充滿歡呼;人們在列國中說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 文理和合譯本
    口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、
  • 文理委辦譯本
    我甚懽然、咥其笑兮、謳歌不息、異邦中人曰、耶和華大施厥祐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    心中饒甘味。舌端宣歡意。我主施聖蹟。列邦亦驚異。
  • New International Version
    Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • New International Reader's Version
    Our mouths were filled with laughter. Our tongues sang with joy. Then the people of other nations said,“ The Lord has done great things for them.”
  • English Standard Version
    Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • New Living Translation
    We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said,“ What amazing things the Lord has done for them.”
  • Christian Standard Bible
    Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations,“ The LORD has done great things for them.”
  • New American Standard Bible
    Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • New King James Version
    Then our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • American Standard Version
    Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
  • King James Version
    Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
  • New English Translation
    At that time we laughed loudly and shouted for joy. At that time the nations said,“ The LORD has accomplished great things for these people.”
  • World English Bible
    Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations,“ Yahweh has done great things for them.”

交叉引用

  • 约伯记 8:21
    他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。 (cunps)
  • 耶利米书 31:12-13
    他们要来到锡安的高处歌唱,又流归耶和华施恩之地,就是有五谷、新酒,和油,并羊羔、牛犊之地。他们的心必像浇灌的园子;他们也不再有一点愁烦。那时,处女必欢乐跳舞;年少的、年老的,也必一同欢乐;因为我要使他们的悲哀变为欢喜,并要安慰他们,使他们的愁烦转为快乐。 (cunps)
  • 罗马书 11:15
    若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗? (cunps)
  • 以赛亚书 35:10
    并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。 (cunps)
  • 诗篇 71:19
    神啊,你的公义甚高;行过大事的神啊,谁能像你! (cunps)
  • 耶利米书 33:11
    必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善;他的慈爱永远长存!’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。” (cunps)
  • 诗篇 51:14
    神啊,你是拯救我的神;求你救我脱离流人血的罪!我的舌头就高声歌唱你的公义。 (cunps)
  • 诗篇 14:7
    但愿以色列的救恩从锡安而出,耶和华救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。 (cunps)
  • 启示录 11:15-17
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国成了我主和主基督的国;他要作王,直到永永远远。”在神面前,坐在自己位上的二十四位长老,就面伏于地,敬拜神,说:“昔在、今在的主神,全能者啊,我们感谢你!因你执掌大权作王了。 (cunps)
  • 民数记 23:23
    断没有法术可以害雅各,也没有占卜可以害以色列。现在必有人论及雅各,就是论及以色列说:‘神为他行了何等的大事!’ (cunps)
  • 诗篇 106:47-48
    耶和华我们的神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说:“阿们!”你们要赞美耶和华! (cunps)
  • 约书亚记 2:9-11
    对他们说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们,并且因你们的缘故我们都惊慌了。这地的一切居民在你们面前心都消化了;因为我们听见你们出埃及的时候,耶和华怎样在你们前面使红海的水干了,并且你们怎样待约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,将他们尽行毁灭。我们一听见这些事,心就消化了。因你们的缘故,并无一人有胆气。耶和华你们的神本是上天下地的神。 (cunps)
  • 尼希米记 6:16
    我们一切仇敌、四围的外邦人听见了便惧怕,愁眉不展;因为见这工作完成是出乎我们的神。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 8:22-23
    必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见神与你们同在了。’” (cunps)
  • 约书亚记 9:9-10
    他们回答说:“仆人从极远之地而来,是因听见耶和华你神的名声和他在埃及所行的一切事,并他向约旦河东的两个亚摩利王,就是希实本王西宏和在亚斯他录的巴珊王噩一切所行的事。 (cunps)
  • 诗篇 53:6
    但愿以色列的救恩从锡安而出,神救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。 (cunps)
  • 以斯拉记 3:11
    他们彼此唱和,赞美称谢耶和华说:“他本为善,他向以色列人永发慈爱。”他们赞美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。 (cunps)
  • 以赛亚书 49:9-13
    对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。我必使我的众山成为大道;我的大路也被修高。看哪,这些从远方来;这些从北方、从西方来;这些从秦国来。”诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当发声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。 (cunps)