-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
-
新标点和合本
我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
-
和合本2010(神版-简体)
那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
-
当代译本
我们笑声不止,欢呼歌唱。列邦都说:“耶和华为他们成就了伟大的事。”
-
圣经新译本
那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。”
-
中文标准译本
那时我们的口充满欢笑,我们的舌头充满欢呼;人们在列国中说:“耶和华为他们行了大事!”
-
新標點和合本
我們滿口喜笑、滿舌歡呼的時候,外邦中就有人說:耶和華為他們行了大事!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
-
當代譯本
我們笑聲不止,歡呼歌唱。列邦都說:「耶和華為他們成就了偉大的事。」
-
聖經新譯本
那時,我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中有人說:“耶和華為他們行了大事。”
-
呂振中譯本
那時我們滿口喜笑,滿舌歡呼;那時列國中就有人說:『永恆主為他們行了大事了。』
-
中文標準譯本
那時我們的口充滿歡笑,我們的舌頭充滿歡呼;人們在列國中說:「耶和華為他們行了大事!」
-
文理和合譯本
口充喜笑、舌滿歡呼、列邦人曰、耶和華為之行大事兮、
-
文理委辦譯本
我甚懽然、咥其笑兮、謳歌不息、異邦中人曰、耶和華大施厥祐兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕滿口歡笑、滿舌歌唱、斯時列邦人曰、主為此民施行大事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
心中饒甘味。舌端宣歡意。我主施聖蹟。列邦亦驚異。
-
New International Version
Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
-
New International Reader's Version
Our mouths were filled with laughter. Our tongues sang with joy. Then the people of other nations said,“ The Lord has done great things for them.”
-
English Standard Version
Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
-
New Living Translation
We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said,“ What amazing things the Lord has done for them.”
-
Christian Standard Bible
Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations,“ The LORD has done great things for them.”
-
New American Standard Bible
Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
-
New King James Version
Then our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
-
American Standard Version
Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.
-
Holman Christian Standard Bible
Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations,“ The Lord has done great things for them.”
-
King James Version
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
-
New English Translation
At that time we laughed loudly and shouted for joy. At that time the nations said,“ The LORD has accomplished great things for these people.”
-
World English Bible
Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations,“ Yahweh has done great things for them.”