<< 詩篇 128:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾妻在室中、如多果之葡萄樹、爾子女如油果樹、皆圍繞爾席、
  • 新标点和合本
    你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你妻子在你内室,好像多结果子的葡萄树;你儿女围绕你的桌子,如同橄榄树苗。
  • 当代译本
    你妻子在家中生养众多,像结实累累的葡萄树,你的桌子周围坐满了你的儿女,如同橄榄树苗。
  • 圣经新译本
    你的妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你的儿女环绕着你的桌子,好像橄榄树的枝条。
  • 中文标准译本
    你的妻子在你的内室,如同多结果实的葡萄树;你的儿女围绕你的桌子,如同橄榄树的幼苗。
  • 新標點和合本
    你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你妻子在你內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹苗。
  • 當代譯本
    你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹,你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 聖經新譯本
    你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你的兒女環繞著你的桌子,好像橄欖樹的枝條。
  • 呂振中譯本
    你妻子在你內室、像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子、好像橄欖栽子。
  • 中文標準譯本
    你的妻子在你的內室,如同多結果實的葡萄樹;你的兒女圍繞你的桌子,如同橄欖樹的幼苗。
  • 文理和合譯本
    妻處內室如結實之葡萄、子繞几席、如叢生之橄欖兮、
  • 文理委辦譯本
    妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。
  • New International Version
    Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New International Reader's Version
    As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.
  • English Standard Version
    Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
  • New Living Translation
    Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
  • Christian Standard Bible
    Your wife will be like a fruitful vine within your house, your children, like young olive trees around your table.
  • New American Standard Bible
    Your wife will be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.
  • New King James Version
    Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
  • American Standard Version
    Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your wife will be like a fruitful vine within your house, your sons, like young olive trees around your table.
  • King James Version
    Thy wife[ shall be] as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
  • New English Translation
    Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.
  • World English Bible
    Your wife will be as a fruitful vine in the innermost parts of your house, your children like olive plants around your table.

交叉引用

  • 以西結書 19:10
    爾母亦可譬諸葡萄樹、植於水濱、因水多故果繁枝茂、
  • 詩篇 52:8
    惟我如天主殿宇內之青油果樹、永賴天主之恩慈、
  • 箴言 5:15-18
    爾當飲己坑所蓄之水、飲己井上湧之水、使爾泉源漲溢於外、使爾溪河流於街衢、獨歸於爾、並無他人與爾分用、爾享己泉為福、爾享己泉為福或作爾之泉必得福惟悅爾幼年之佳耦、
  • 詩篇 144:12
    求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
  • 創世記 49:22
    約瑟如茂枝、茂枝栽於泉旁、枝條蔓延、踰於墻垣、
  • 何西阿書 14:6-7
    枝條垂布、美若油果樹、其氣芬芳、若利巴嫩之柏香木、斯民將歸、居其蔭下、或作居其蔭下者將必歸誠仍藝五穀、仍藝五穀或作長如五穀發旺如葡萄樹、其聲名若利巴嫩之酒、
  • 羅馬書 11:24
    性屬野油果樹、爾由之被斫、而逆性見接於佳油果樹、況彼性屬油果樹者、不復見接於本油果樹乎、
  • 詩篇 127:5
    人多男子、猶箭充滿箭囊、即為有福、
  • 耶利米書 11:16
    昔主稱爾名為油果樹、枝葉茂盛、結果嘉美、今在大諠譁中、燃火焚燬、枝條俱敗、