-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
-
新标点和合本
你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
-
和合本2010(神版-简体)
你的众子若谨守我的约和我所教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
-
当代译本
你的后代若守我的约,遵行我教导他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
-
圣经新译本
如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
-
中文标准译本
如果你的子孙遵守我的约,以及我所教导他们的法度,他们的子孙也必坐在你的宝座上,直到永远。”
-
新標點和合本
你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的眾子若謹守我的約和我所教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
-
當代譯本
你的後代若守我的約,遵行我教導他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」
-
聖經新譯本
如果你的子孫謹守我的約,和我教訓他們的法度,他們的子孫也必永遠坐在你的王位上。”
-
呂振中譯本
你兒子們若守我的約、和我所教訓他們守的法度,他們的子孫也必永永遠遠坐你的寶座。』
-
中文標準譯本
如果你的子孫遵守我的約,以及我所教導他們的法度,他們的子孫也必坐在你的寶座上,直到永遠。」
-
文理和合譯本
爾子若守我約、與我所訓之法、厥子亦必永居其位、
-
文理委辦譯本
如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾子孫若守我約與我所訓之法度、其後裔亦必永遠坐爾之位、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
苟爾來胤。咸守綱常。兢兢業業。遵我典章。當賜康樂。國祚無疆。
-
New International Version
If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
-
New International Reader's Version
If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
-
English Standard Version
If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them, their sons also forever shall sit on your throne.”
-
New Living Translation
If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
-
Christian Standard Bible
If your sons keep my covenant and my decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
-
New American Standard Bible
If your sons will keep My covenant And My testimony which I will teach them, Their sons also will sit upon your throne forever.”
-
New King James Version
If your sons will keep My covenant And My testimony which I shall teach them, Their sons also shall sit upon your throne forevermore.”
-
American Standard Version
If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
-
Holman Christian Standard Bible
If your sons keep My covenant and My decrees that I will teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
-
King James Version
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
-
New English Translation
If your sons keep my covenant and the rules I teach them, their sons will also sit on your throne forever.”
-
World English Bible
If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”