-
和合本2010(神版-繁體)
我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼皮打盹;
-
新标点和合本
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼皮打盹;
-
和合本2010(神版-简体)
我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼皮打盹;
-
圣经新译本
我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
-
中文标准译本
绝不允许我的眼睛睡觉,也不允许我的眼帘打盹——
-
新標點和合本
我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼目打盹;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼皮打盹;
-
聖經新譯本
我必不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼瞼打盹;
-
呂振中譯本
我必不容我的眼睡覺,不容我的眼皮打盹,
-
中文標準譯本
絕不允許我的眼睛睡覺,也不允許我的眼簾打盹——
-
文理和合譯本
不任我目寢睡、合睫而眠兮、
-
文理委辦譯本
維余之目不遑假寐、不暇合膜兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必不閉目寢睡、亦不合睫安眠、
-
New International Version
I will allow no sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
-
New International Reader's Version
I won’t let my eyes sleep. I won’t close my eyelids
-
English Standard Version
I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
-
New Living Translation
I will not let my eyes sleep nor close my eyelids in slumber
-
Christian Standard Bible
I will not allow my eyes to sleep or my eyelids to slumber
-
New American Standard Bible
I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,
-
New King James Version
I will not give sleep to my eyes Or slumber to my eyelids,
-
American Standard Version
I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;
-
Holman Christian Standard Bible
I will not allow my eyes to sleep or my eyelids to slumber
-
King James Version
I will not give sleep to mine eyes,[ or] slumber to mine eyelids,
-
New English Translation
I will not allow my eyes to sleep, or my eyelids to slumber,
-
World English Bible
I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids;