-
呂振中譯本
永恆主啊,你的名傳到永遠;你令人懷念的稱號、存到代代。
-
新标点和合本
耶和华啊,你的名存到永远!耶和华啊,你可记念的名存到万代!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,你的名字存到永远!耶和华啊,你的称号存到万代!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,你的名字存到永远!耶和华啊,你的称号存到万代!
-
当代译本
耶和华啊,你的名永远长存,你的威名传到万代。
-
圣经新译本
耶和华啊!你的名存到永远;耶和华啊!你可记念的名留存万代。
-
中文标准译本
耶和华啊,你的名存到永远!耶和华啊,你的名号存到万代!
-
新標點和合本
耶和華啊,你的名存到永遠!耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,你的名字存到永遠!耶和華啊,你的稱號存到萬代!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,你的名字存到永遠!耶和華啊,你的稱號存到萬代!
-
當代譯本
耶和華啊,你的名永遠長存,你的威名傳到萬代。
-
聖經新譯本
耶和華啊!你的名存到永遠;耶和華啊!你可記念的名留存萬代。
-
中文標準譯本
耶和華啊,你的名存到永遠!耶和華啊,你的名號存到萬代!
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾名悠久、耶和華歟、爾誌歷世弗替兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、爾名永存、兆姓追思、歷世靡已兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、主之名永遠常存、主歟、人記念主、永世無盡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吁嗟主雅瑋。芳名長卓卓。
-
New International Version
Your name, Lord, endures forever, your renown, Lord, through all generations.
-
New International Reader's Version
Lord, your name continues forever. Lord, your fame will last for all time to come.
-
English Standard Version
Your name, O Lord, endures forever, your renown, O Lord, throughout all ages.
-
New Living Translation
Your name, O Lord, endures forever; your fame, O Lord, is known to every generation.
-
Christian Standard Bible
LORD, your name endures forever, your reputation, LORD, through all generations.
-
New American Standard Bible
Your name, Lord, is everlasting, The mention of You, Lord, is throughout all generations.
-
New King James Version
Your name, O Lord, endures forever, Your fame, O Lord, throughout all generations.
-
American Standard Version
Thy name, O Jehovah, endureth for ever; Thy memorial name, O Jehovah, throughout all generations.
-
Holman Christian Standard Bible
Yahweh, Your name endures forever, Your reputation, Yahweh, through all generations.
-
King James Version
Thy name, O LORD,[ endureth] for ever;[ and] thy memorial, O LORD, throughout all generations.
-
New English Translation
O LORD, your name endures, your reputation, O LORD, lasts.
-
World English Bible
Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations.