主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:10
>>
本节经文
當代譯本
要稱謝那位擊殺埃及人長子的,因為祂的慈愛永遠長存。
新标点和合本
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那击杀埃及凡是头生的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那击杀埃及凡是头生的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位击杀埃及人长子的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那击杀埃及所有头生的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那击杀埃及头生的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那擊殺埃及的首生者的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那擊殺埃及頭生的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
擊埃及之長子、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
戮埃及初生之子、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
擊殺伊及人之諸長子、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】懲創埃及。矜恤天民。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the God who killed the oldest son of each family in Egypt. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who struck down the firstborn of Egypt, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who struck the Egyptians, that is, their firstborn, For His faithfulness is everlasting,
New King James Version
To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that smote Egypt in their first- born; For his lovingkindness endureth for ever;
Holman Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His love is eternal.
King James Version
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
to the one who struck down the firstborn of Egypt, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
交叉引用
出埃及記 12:29
到了半夜,耶和華把所有埃及人的長子都殺了,包括坐王位的法老的長子、牢中囚犯的長子和一切頭生的牲畜。
詩篇 135:8
祂擊殺了埃及人的長子和頭胎的牲畜。
詩篇 78:51
祂擊殺了埃及人所有的長子,就是含帳篷中頭生的兒子。
希伯來書 11:28
他憑信心守逾越節,行灑血的禮,免得那位殺長子的傷害以色列人。
出埃及記 12:12
「因為那一夜我要巡遍埃及,把境內所有長子和頭生的牲畜全都殺掉,也要嚴懲埃及所有的神明。我是耶和華。
出埃及記 11:5-6
埃及境內,從坐王位的法老的長子到推磨的女奴的長子,以及所有頭生的牲畜,都必死亡。那時整個埃及必充滿悲慘的哭號聲,慘況空前絕後。
詩篇 105:36
祂又擊殺他們境內所有的長子,就是他們年輕力壯時生的長子。