主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 136:10
>>
本节经文
新标点和合本
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那击杀埃及凡是头生的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那击杀埃及凡是头生的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位击杀埃及人长子的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那击杀埃及所有头生的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那击杀埃及头生的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那擊殺埃及人之長子的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位擊殺埃及人長子的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那擊殺埃及的首生者的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那擊殺埃及頭生的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
擊埃及之長子、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
戮埃及初生之子、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
擊殺伊及人之諸長子、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】懲創埃及。矜恤天民。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who struck down the firstborn of Egypt His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the God who killed the oldest son of each family in Egypt. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who struck down the firstborn of Egypt, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who struck the Egyptians, that is, their firstborn, For His faithfulness is everlasting,
New King James Version
To Him who struck Egypt in their firstborn, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that smote Egypt in their first- born; For his lovingkindness endureth for ever;
Holman Christian Standard Bible
He struck the firstborn of the Egyptians His love is eternal.
King James Version
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
to the one who struck down the firstborn of Egypt, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
交叉引用
出埃及记 12:29
到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。 (cunps)
诗篇 135:8
他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。 (cunps)
诗篇 78:51
在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。 (cunps)
希伯来书 11:28
他因着信,就守逾越节,行洒血的礼,免得那灭长子的临近以色列人。 (cunps)
出埃及记 12:12
因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。 (cunps)
出埃及记 11:5-6
凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。埃及遍地必有大哀号;从前没有这样的,后来也必没有。 (cunps)
诗篇 105:36
他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。 (cunps)