主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
導以色列人出於伊及民中、主之恩慈、永遠常存、
新标点和合本
他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
他以大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。领以色列人从埃及人中出来,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
他以大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。领以色列人从埃及人中出来,因他的慈爱永远长存。
当代译本
祂带领以色列人离开埃及,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
他领以色列人从他们中间出来,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
他把以色列从他们中间领出来,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
他領以色列人從他們中間出來,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
他以大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。領以色列人從埃及人中出來,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
他以大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。領以色列人從埃及人中出來,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
祂帶領以色列人離開埃及,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
他領以色列人從他們中間出來,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
他領以色列人從他們中間出來,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
他把以色列從他們中間領出來,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
導以色列出其間、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
導以色列族出境、矜憫恆懷兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】領我義塞。脫彼刼塵。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
and brought Israel out from among them His love endures forever.
New International Reader's Version
He brought the people of Israel out of Egypt. His faithful love continues forever.
English Standard Version
and brought Israel out from among them, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
He brought Israel out of Egypt. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
and brought Israel out from among them His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
And brought Israel out from their midst, For His faithfulness is everlasting,
New King James Version
And brought out Israel from among them, For His mercy endures forever;
American Standard Version
And brought out Israel from among them; For his lovingkindness endureth for ever;
Holman Christian Standard Bible
and brought Israel out from among them His love is eternal.
King James Version
And brought out Israel from among them: for his mercy[ endureth] for ever:
New English Translation
and led Israel out from their midst, for his loyal love endures,
World English Bible
and brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
交叉引用
出埃及記 12:51
是日、主將以色列眾民、依其隊伍、導之出伊及地、
出埃及記 13:3
摩西告民曰、是日爾出為奴之伊及地、即主施大能導爾出、當記憶是日、不可食有酵之物、
出埃及記 13:17
法老釋以色列民出時、由非利士地行、其途雖近、而天主不導之由彼行、因天主言、惟恐斯民見戰而悔、仍欲返伊及、
詩篇 78:52
導引己民如導群羊、在曠野引之如引群畜、
詩篇 105:37
乃導以色列人出自伊及、咸攜金銀、其支派中無一人疲憊、
撒母耳記上 12:6-8
撒母耳謂民曰、主立摩西、亞倫、並導爾列祖出伊及者為證、今爾曹咸立、我在主前與爾言論主之諸恩、所施於爾曹及爾列祖者、昔雅各至伊及後、爾列祖呼籲主、主遣摩西亞倫導爾祖出伊及、賜居此地、