主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:16
>>
本节经文
當代譯本
要稱謝那位帶領其子民走過曠野的,因為祂的慈愛永遠長存。
新标点和合本
称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那引导自己子民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那引导自己子民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位带领其子民走过旷野的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那引导自己的子民走过旷野的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那带领自己的子民走过旷野的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那引導自己子民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那引導自己子民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那引導自己的子民走過曠野的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那引領自己的人民走過曠野的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那帶領自己的子民走過曠野的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
導選民於野、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
引導己民於曠野、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】引我登陸。平沙無垠。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who led his people through the wilderness; His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the God who led his people through the desert. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who led his people through the wilderness. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He led his people in the wilderness. His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who led His people through the wilderness, For His faithfulness is everlasting;
New King James Version
To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
He led His people in the wilderness. His love is eternal.
King James Version
To him which led his people through the wilderness: for his mercy[ endureth] for ever.
New English Translation
to the one who led his people through the wilderness, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
申命記 8:15
帶領你們走過乾旱、可怕、毒蛇和蠍子出沒的大曠野。祂使堅硬的磐石流出水來給你們喝,
出埃及記 15:22
摩西帶領以色列人離開紅海,來到書珥曠野,走了三天仍然找不到水喝。
出埃及記 13:18
所以,上帝領他們繞道而行,走曠野的路,前往紅海。以色列人離開埃及時都帶著兵器。
申命記 8:2
要記住這四十年來你們的上帝耶和華怎樣在曠野引領你們,祂磨煉你們、考驗你們,好知道你們的心意如何、肯不肯遵守祂的誡命。
詩篇 77:20
你藉著摩西和亞倫的手引領你的子民,如同牧人引領羊群。
以賽亞書 49:10
他們不再饑渴,也不再被熱風和烈日灼傷,因為憐憫他們的那位必引導他們,領他們到泉水邊。
民數記 9:17-22
雲彩什麼時候從聖幕上升起,以色列人就啟行;雲彩在哪裡停下來,以色列人就在哪裡安營。他們無論啟行還是安營,都遵照耶和華的吩咐。雲彩在聖幕上停留多久,他們就安營多久。有時雲彩在聖幕上停留多日,他們就遵照耶和華的吩咐安營多日。有時雲彩在聖幕上只停留幾天,他們就遵照耶和華的吩咐只安營幾天。隨後再照耶和華的吩咐啟行。有時雲彩整夜停留在聖幕上,到早晨才升起,他們就早晨才啟行。不管白天黑夜,雲彩一升起,他們就啟行。不管是兩天、一個月或是一年,只要雲彩停留在聖幕上,以色列人就安營不動;雲彩一升起,他們就啟行。
以賽亞書 63:11-14
後來,他們想起古時候,想起了摩西和他的百姓,便問,帶領百姓及其牧者摩西從海裡出來的那位在哪裡?將自己的聖靈降在他們中間的那位在哪裡?用榮耀的臂膀扶持摩西,在他們面前把海水分開,使自己威名永存的那位在哪裡?帶領他們經過大海,猶如馬行平川不會失腳的那位在哪裡?耶和華的靈使他們得到安歇,猶如牲畜下到山谷。耶和華啊,你就是這樣引領你的子民,以樹立自己榮耀的名。
尼希米記 9:12
白天,你用雲柱帶領他們;夜間,你用火柱照亮他們當走的路。
尼希米記 9:19
你還是對他們大施憐憫,沒有在曠野離棄他們。白天,雲柱沒有離開他們,仍然引導他們前行;夜間,火柱仍然照亮他們當走的路。