主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:16
>>
本节经文
聖經新譯本
要稱謝那引導自己的子民走過曠野的,因為他的慈愛永遠長存。
新标点和合本
称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那引导自己子民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那引导自己子民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位带领其子民走过旷野的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那引导自己的子民走过旷野的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那带领自己的子民走过旷野的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那引導自己子民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那引導自己子民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位帶領其子民走過曠野的,因為祂的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那引領自己的人民走過曠野的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那帶領自己的子民走過曠野的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
導選民於野、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
引導己民於曠野、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】引我登陸。平沙無垠。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who led his people through the wilderness; His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the God who led his people through the desert. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who led his people through the wilderness. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He led his people in the wilderness. His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who led His people through the wilderness, For His faithfulness is everlasting;
New King James Version
To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
He led His people in the wilderness. His love is eternal.
King James Version
To him which led his people through the wilderness: for his mercy[ endureth] for ever.
New English Translation
to the one who led his people through the wilderness, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
申命記 8:15
他引導你走過那大而可畏的曠野,那裡有火蛇,有蠍子,有乾旱無水之地;他曾經為你使水從堅硬的磐石中流出來。
出埃及記 15:22
摩西命以色列人從紅海起程,到書珥曠野去;他們在曠野走了三天,找不著水。
出埃及記 13:18
所以神領人民繞道而行,走曠野的路到紅海去;以色列人從埃及地上來的時候,都帶著兵器。
申命記 8:2
你也要記念耶和華你的神這四十年在曠野引導你的一切路程,為要使你受苦,要試煉你,要知道你心裡怎樣,看看你肯守他的誡命不肯。
詩篇 77:20
你曾藉著摩西和亞倫的手,帶領你的子民如同帶領羊群一樣。
以賽亞書 49:10
他們必不飢餓,也不口渴,炎熱和太陽必不傷害他們,因為那憐憫他們的,要引領他們,帶領他們到水泉的旁邊。
民數記 9:17-22
雲彩甚麼時候從會幕上收去,以色列人就起行;雲彩在甚麼地方停住,以色列人就在那裡安營。以色列人照著耶和華的吩咐起行,也照著耶和華的吩咐安營;雲彩在帳幕上停留多久,他們就安營多久。如果雲彩多日停留在帳幕上,以色列人就遵守耶和華的吩咐,不起行。有時雲彩停留在帳幕上只有幾天,他們就照著耶和華的吩咐安營;也照著耶和華的吩咐起行。有時雲彩從晚上到早晨停住;到了早晨,雲彩一收上去,他們就起行;有時雲彩從白晝到晚上都停住;雲彩一收上去,他們就起行。雲彩停留在帳幕上不論有多久,或兩天、或一月、或一年,以色列人就安營,不起行;雲彩一收上去,他們就起行。
以賽亞書 63:11-14
那時,他們想起古時的日子,就是摩西和他的人民的日子,說:那把人民和他羊群的牧者從海裡領上來的,在哪裡呢?那把自己的聖靈降在他們中間的,在哪裡呢?那使自己榮耀的膀臂在摩西的右邊行走,那在他們面前把水分開,為要建立永遠的名的,他在哪裡呢?那帶領他們走過深海,像馬走過曠野一樣,使他們不致跌倒的,在哪裡呢?耶和華的靈使他們得了安息,好像牲畜下到山谷;你也這樣引導你的人民,為要建立榮耀的名。
尼希米記 9:12
日間你用雲柱引導他們,夜間用火柱光照他們要行的路。
尼希米記 9:19
你還是因著你豐盛的憐憫,沒有把他們撇棄在曠野;日間雲柱沒有離開他們,仍然在路上引導他們;夜間火柱也沒有離開他們,還是光照他們要行的路。