主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 136:16
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
稱謝那引導自己子民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
新标点和合本
称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
称谢那引导自己子民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
称谢那引导自己子民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
当代译本
要称谢那位带领其子民走过旷野的,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
要称谢那引导自己的子民走过旷野的,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
当称谢那带领自己的子民走过旷野的,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
稱謝那引導自己的民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
稱謝那引導自己子民行走曠野的,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
要稱謝那位帶領其子民走過曠野的,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
要稱謝那引導自己的子民走過曠野的,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
要稱謝那引領自己的人民走過曠野的,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
當稱謝那帶領自己的子民走過曠野的,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
導其民歷曠野、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
導選民於野、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
引導己民於曠野、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】引我登陸。平沙無垠。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
to him who led his people through the wilderness; His love endures forever.
New International Reader's Version
Give thanks to the God who led his people through the desert. His faithful love continues forever.
English Standard Version
to him who led his people through the wilderness, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
Give thanks to him who led his people through the wilderness. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
He led his people in the wilderness. His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
To Him who led His people through the wilderness, For His faithfulness is everlasting;
New King James Version
To Him who led His people through the wilderness, For His mercy endures forever;
American Standard Version
To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
He led His people in the wilderness. His love is eternal.
King James Version
To him which led his people through the wilderness: for his mercy[ endureth] for ever.
New English Translation
to the one who led his people through the wilderness, for his loyal love endures,
World English Bible
to him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
申命記 8:15
曾引領你經過那大而可怕的曠野,有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他也曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,
出埃及記 15:22
摩西領以色列人從紅海起程,到了書珥的曠野,在曠野走了三天,找不到水。
出埃及記 13:18
神領百姓繞道而行,走曠野的路到紅海。以色列人出埃及地,都帶着兵器上去。
申命記 8:2
你要記得,這四十年耶和華-你的神在曠野一路引導你,是要磨煉你,考驗你,為要知道你的心如何,是否願意遵守他的誡命。
詩篇 77:20
你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像領羊羣一般。
以賽亞書 49:10
他們不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們;因為憐憫他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。
民數記 9:17-22
雲彩幾時從帳幕上升,以色列人就幾時起行;雲彩在哪裏停住,以色列人就在哪裏安營。以色列人遵照耶和華的指示起行,也遵照耶和華的指示安營。雲彩在帳幕上停留多久,他們就留在營裏多久。雲彩在帳幕上停留許多日子,以色列人就遵照耶和華的吩咐不起行。有時雲彩在帳幕上只停了幾天,他們就遵照耶和華的指示留在營裏,也遵照耶和華的指示起行。有時雲彩從晚上留到早晨;早晨雲彩上升,他們就起行。無論是白天是黑夜,當雲彩上升的時候,他們就要起行。雲彩停留在帳幕上,無論是兩天,一個月,或更長的日子,以色列人就留在營裏不起行;但雲彩一上升,他們就起行。
以賽亞書 63:11-14
那時,他的百姓想起古時摩西的日子:「那將百姓和牧養羣羊的人從海裏領上來的在哪裏呢?那將聖靈降在他們中間,以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,又帶領他們經過深處的在哪裏呢?」他們如馬行走曠野,不致絆跌;又如牲畜下到山谷,耶和華的靈使他們得安息;照樣,你也引導你的百姓,為要建立自己榮耀的名。
尼希米記 9:12
白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。
尼希米記 9:19
你還是有豐富的憐憫,不把他們丟棄在曠野。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱仍照亮他們當行的路。