主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 136:22
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
作为他仆人以色列的产业,因他的慈爱永远长存。
新标点和合本
就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
作为他仆人以色列的产业,因他的慈爱永远长存。
当代译本
祂把他们的土地赐给祂的仆人以色列人作产业,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
他把他们的地赐给他的仆人以色列作产业,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
就是赐给他仆人以色列的继业,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
就是賜他的僕人以色列為業,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
作為他僕人以色列的產業,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
作為他僕人以色列的產業,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
祂把他們的土地賜給祂的僕人以色列人作產業,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
他把他們的地賜給他的僕人以色列作產業,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
給他僕人以色列作產業,因為他堅固的愛永遠長存。
中文標準譯本
就是賜給他僕人以色列的繼業,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
賜其僕以色列為業、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
賜其僕以色列族、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
即賞賜己之僕以色列族為業、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】惟我義塞。實主之臣。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
an inheritance to his servant Israel. His love endures forever.
New International Reader's Version
He gave it as a gift to his servant Israel. His faithful love continues forever.
English Standard Version
a heritage to Israel his servant, for his steadfast love endures forever.
New Living Translation
a special possession to his servant Israel. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
an inheritance to Israel his servant. His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
An inheritance to His servant Israel, For His faithfulness is everlasting.
New King James Version
A heritage to Israel His servant, For His mercy endures forever.
American Standard Version
Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
an inheritance to Israel His servant. His love is eternal.
King James Version
[ Even] an heritage unto Israel his servant: for his mercy[ endureth] for ever.
New English Translation
as an inheritance to Israel his servant, for his loyal love endures,
World English Bible
even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
诗篇 47:4
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
诗篇 105:6