主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
สดุดี 136:9
>>
本节经文
新标点和合本
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(上帝版-简体)
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
和合本2010(神版-简体)
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
当代译本
祂让月亮星辰管理黑夜,因为祂的慈爱永远长存。
圣经新译本
他造月亮和星星管黑夜,因为他的慈爱永远长存。
中文标准译本
他让月亮和星辰管黑夜,因他的慈爱永远长存!
新標點和合本
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(上帝版-繁體)
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。
和合本2010(神版-繁體)
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈愛永遠長存。
當代譯本
祂讓月亮星辰管理黑夜,因為祂的慈愛永遠長存。
聖經新譯本
他造月亮和星星管黑夜,因為他的慈愛永遠長存。
呂振中譯本
他造月亮星辰管黑夜,因為他堅固的愛永遠長存;
中文標準譯本
他讓月亮和星辰管黑夜,因他的慈愛永遠長存!
文理和合譯本
月星理夜、以其慈惠永存兮、
文理委辦譯本
月星以理夜、矜憫恆懷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
造月造星以司黑夜、主之恩慈、永遠常存、
吳經熊文理聖詠與新經全集
【啟】何以御夜。惟月與星。【應】慈恩不匱。萬古和春。
New International Version
the moon and stars to govern the night; His love endures forever.
New International Reader's Version
He made the moon and stars to rule over the night. His faithful love continues forever.
English Standard Version
the moon and stars to rule over the night, for his steadfast love endures forever;
New Living Translation
and the moon and stars to rule the night. His faithful love endures forever.
Christian Standard Bible
the moon and stars to rule by night. His faithful love endures forever.
New American Standard Bible
The moon and stars to rule by night, For His faithfulness is everlasting.
New King James Version
The moon and stars to rule by night, For His mercy endures forever.
American Standard Version
The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever:
Holman Christian Standard Bible
the moon and stars to rule by night. His love is eternal.
King James Version
The moon and stars to rule by night: for his mercy[ endureth] for ever.
New English Translation
the moon and stars to rule by night, for his loyal love endures,
World English Bible
the moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
交叉引用
โยบ 31:26
if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor, (niv)
สดุดี 89:36-37
that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (niv)
สดุดี 8:3
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, (niv)