主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 137:9
>>
本节经文
新标点和合本
拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!
和合本2010(上帝版-简体)
抓起你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。
和合本2010(神版-简体)
抓起你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。
当代译本
那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!
圣经新译本
抓住你的婴孩摔在磐石上的,那人有福了。
中文标准译本
抓住你的幼童往岩石上摔的,那人是蒙福的!
新標點和合本
拿你的嬰孩摔在磐石上的,那人便為有福!
和合本2010(上帝版-繁體)
抓起你的嬰孩摔在磐石上的,那人有福了。
和合本2010(神版-繁體)
抓起你的嬰孩摔在磐石上的,那人有福了。
當代譯本
那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!
聖經新譯本
抓住你的嬰孩摔在磐石上的,那人有福了。
呂振中譯本
抓住你的嬰孩去摔在磐石上的、那人有福啊!
中文標準譯本
抓住你的幼童往巖石上摔的,那人是蒙福的!
文理和合譯本
擲爾孩提於石、斯人其有福兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
將爾之嬰孩、擲在磐石、如此報復爾者、願其得福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
誰能一雪斯奇恥。聖澤潤身萬古芳。
New International Version
Happy is the one who seizes your infants and dashes them against the rocks.
New International Reader's Version
Happy is the person who grabs your babies and smashes them against the rocks.
English Standard Version
Blessed shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock!
New Living Translation
Happy is the one who takes your babies and smashes them against the rocks!
Christian Standard Bible
Happy is he who takes your little ones and dashes them against the rocks.
New American Standard Bible
Blessed will be one who seizes and dashes your children Against the rock.
New King James Version
Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock!
American Standard Version
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock.
Holman Christian Standard Bible
Happy is he who takes your little ones and dashes them against the rocks.
King James Version
Happy[ shall he be], that taketh and dasheth thy little ones against the stones.
New English Translation
How blessed will be the one who grabs your babies and smashes them on a rock!
World English Bible
Happy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock.
交叉引用
以赛亚书 13:16
他们的婴孩必在他们眼前摔碎;他们的房屋必被抢夺;他们的妻子必被玷污。 (cunps)
何西阿书 13:16
撒玛利亚必担当自己的罪,因为悖逆她的神。她必倒在刀下;婴孩必被摔死;孕妇必被剖开。” (cunps)
那鸿书 3:10
但她被迁移,被掳去;她的婴孩在各市口上也被摔死。人为她的尊贵人拈阄;她所有的大人都被链子锁着。 (cunps)
何西阿书 10:14
所以在这民中必有哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。 (cunps)
列王纪下 8:12
哈薛说:“我主为什么哭?”回答说:“因为我知道你必苦害以色列人,用火焚烧他们的保障,用刀杀死他们的壮丁,摔死他们的婴孩,剖开他们的孕妇。” (cunps)