<< 詩篇 140:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    傲慢人在我的路上暗設網羅,佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
  • 新标点和合本
    骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    骄傲的人为我暗设罗网和绳索;他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    骄傲的人为我暗设罗网和绳索;他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 当代译本
    傲慢人在我的路上暗设网罗,布下圈套,挖了陷阱。(细拉)
  • 圣经新译本
    骄傲的人暗中布下陷阱害我,他们在路旁张开绳索作网,设下圈套陷害我。(细拉)
  • 中文标准译本
    傲慢者为我暗设网罗和绳索,他们在路旁张开网,为我摆设陷阱。细拉
  • 新標點和合本
    驕傲人為我暗設網羅和繩索;他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    驕傲的人為我暗設羅網和繩索;他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    驕傲的人為我暗設羅網和繩索;他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 聖經新譯本
    驕傲的人暗中布下陷阱害我,他們在路旁張開繩索作網,設下圈套陷害我。(細拉)
  • 呂振中譯本
    驕傲人埋藏着機檻要害我;行為敗壞的人鋪下網子,在轍跡旁設下網羅要捉拿我。(細拉)
  • 中文標準譯本
    傲慢者為我暗設網羅和繩索,他們在路旁張開網,為我設下陷阱。細拉
  • 文理和合譯本
    維彼驕人、為我置機檻、張絆索、施網道旁、為我設擭兮、○
  • 文理委辦譯本
    維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、張絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    驕傲人為我設機檻與羈絆、在道旁設網羅、為我設繩罟、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主出我。於彼掌握。扶我翼我。莫令失足。
  • New International Version
    The arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.
  • New International Reader's Version
    Proud people have hidden their traps to catch me. They have spread out their nets. They have set traps for me along my path.
  • English Standard Version
    The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
  • New Living Translation
    The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
  • Christian Standard Bible
    The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • New American Standard Bible
    The proud have hidden a trap for me, and snares; They have spread a net at the wayside; They have set snares for me. Selah
  • New King James Version
    The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah
  • American Standard Version
    The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • King James Version
    The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
  • New English Translation
    Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me.( Selah)
  • World English Bible
    The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.

交叉引用

  • 詩篇 35:7
    因為他們無故設網羅,挖陷阱要害我。
  • 詩篇 142:3
    耶和華啊,我心力交瘁的時候,只有你知道我當走的路。敵人已在我行的路上鋪下網羅。
  • 耶利米書 18:22
    當你使敵軍突襲他們時,願他們家中傳出哭喊聲,因為他們挖陷阱要捕捉我,設圈套要絆我的腳。
  • 詩篇 57:6
    我的仇敵設下網羅,我心中沮喪。他們在我走的路上挖了陷阱,自己卻掉了進去。(細拉)
  • 路加福音 20:20-23
    於是,他們密切地監視耶穌,又派遣密探假裝好人,想從祂的話裡找把柄抓祂去見總督。那些密探問耶穌:「老師,我們知道你所講所傳的道都是正確的,也知道你不看人的情面,只按真理傳上帝的道。那麼,我們向凱撒納稅對不對呢?」耶穌看破他們的陰謀,
  • 詩篇 141:9-10
    求你不要使我落入惡人設下的網羅,不要掉進他們的陷阱。願他們作繭自縛,而我可以安然逃脫。
  • 耶利米書 18:20
    人豈能以惡報善?他們竟設陷阱謀害我,求你回想我怎樣站在你面前為他們求情,怎樣求你不要向他們發烈怒。
  • 詩篇 119:85
    違背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
  • 詩篇 36:11
    別讓驕傲人的腳踐踏我,別讓兇惡人的手驅趕我。
  • 詩篇 123:3-4
    耶和華啊,求你憐憫我們,求你憐憫我們,因為我們飽受鄙視。我們飽受富足人的嘲弄、驕傲人的鄙視。
  • 路加福音 11:53-54
    耶穌離開那裡後,法利賽人和律法教師開始激烈地反對祂,用各種問題刁難祂,伺機找把柄陷害祂。
  • 詩篇 17:8-13
    求你保護我,像保護眼中的瞳人,用你的翅膀蔭庇我,救我脫離惡人的攻擊,脫離四圍殺氣騰騰的仇敵。他們良心喪盡,口出狂言。他們窮追圍堵,伺機把我打倒在地。他們像急於撕碎獵物的餓獅,又像蹲伏在暗處的猛獅。耶和華啊,求你起來迎頭擊倒他們,求你持刀救我脫離惡人。
  • 詩篇 31:4
    你是我的避難所,求你救我脫離人們為我設下的陷阱。
  • 約伯記 18:9
    套索纏住他的腳跟,網羅緊緊地罩住他。
  • 詩篇 119:69
    傲慢人譭謗我,但我一心遵守你的法則。
  • 詩篇 10:4-12
    他們狂傲自大,心中沒有上帝,從不尋求耶和華。他們凡事順利,對你的審判不屑一顧,對所有的仇敵嗤之以鼻。他們自以為可以屹立不倒,世世代代永不遭殃。他們滿口咒詛、謊話和恐嚇之言,舌頭沾滿禍害和邪惡。他們埋伏在村莊,暗中監視受害者,殺害無辜。他們像獅子埋伏在暗處,獵取無助的人,用網羅拖走他們。不幸的人被擊垮,倒在他們的暴力下。他們自言自語:「上帝忘記了,祂掩面不理這些事!」耶和華啊,求你起來!上帝啊,求你舉手施罰,不要忘記無助的人!
  • 箴言 29:5
    奉承鄰舍,等於設網羅絆他。
  • 耶利米書 18:18
    他們說:「來!我們設計對付耶利米吧,反正我們有祭司教導律法,有智者出謀劃策,有先知傳講預言。來吧!我們抨擊他,不要理會他的話。」
  • 詩篇 119:110
    惡人為我設下網羅,但我沒有偏離你的法則。