主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 141:2
>>
本节经文
当代译本
愿我的祷告如香升到你面前,愿我举手所献的祷告如同晚祭。
新标点和合本
愿我的祷告如香陈列在你面前!愿我举手祈求,如献晚祭!
和合本2010(上帝版-简体)
愿我的祷告如香呈到你面前!愿我的手举起,如献晚祭!
和合本2010(神版-简体)
愿我的祷告如香呈到你面前!愿我的手举起,如献晚祭!
圣经新译本
愿我的祷告好像香安放在你面前;愿我的手高举好像献晚祭。
中文标准译本
愿我的祷告如香呈献在你面前;愿我的双手举起如献晚祭。
新標點和合本
願我的禱告如香陳列在你面前!願我舉手祈求,如獻晚祭!
和合本2010(上帝版-繁體)
願我的禱告如香呈到你面前!願我的手舉起,如獻晚祭!
和合本2010(神版-繁體)
願我的禱告如香呈到你面前!願我的手舉起,如獻晚祭!
當代譯本
願我的禱告如香升到你面前,願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
聖經新譯本
願我的禱告好像香安放在你面前;願我的手高舉好像獻晚祭。
呂振中譯本
願我的禱告如燻祭的香氣陳列於你面前;願我的舉手祈禱如獻晚祭。
中文標準譯本
願我的禱告如香呈獻在你面前;願我的雙手舉起如獻晚祭。
文理和合譯本
願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
文理委辦譯本
容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、
吳經熊文理聖詠與新經全集
向主獻心禱。宛如薦馨香。舉手抒仰慕。應同晚祭芳。
New International Version
May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
New International Reader's Version
May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
English Standard Version
Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
New Living Translation
Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
Christian Standard Bible
May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
New American Standard Bible
May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
New King James Version
Let my prayer be set before You as incense, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
American Standard Version
Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
Holman Christian Standard Bible
May my prayer be set before You as incense, the raising of my hands as the evening offering.
King James Version
Let my prayer be set forth before thee[ as] incense;[ and] the lifting up of my hands[ as] the evening sacrifice.
New English Translation
May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
World English Bible
Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
交叉引用
提摩太前书 2:8
我愿男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争辩。
启示录 5:8
祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。
启示录 8:3-4
另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。这香发出的烟,连同众圣徒的祷告从那天使的手中向上升,直达上帝面前。
诗篇 134:2
你们要向圣所举手称颂耶和华。
列王纪上 18:36
到了献晚祭的时候,以利亚先知走到坛前祷告:“亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝耶和华啊,求你今天让这些人知道你是以色列的上帝,我是你的仆人,我是按你的命令做这一切事。
出埃及记 29:39
一只在早晨献上,另一只在黄昏献上。
箴言 15:8
耶和华憎恨恶人的祭物,悦纳正直人的祈祷。
但以理书 9:21
我正祷告的时候,先前在异象中看见的那位加百列奉命疾飞而来。那是献晚祭的时候。
出埃及记 30:34-38
耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,用调制香料的方法调制,加上盐,做成纯净圣洁的香。你们要把一些香捣成极细的粉末,放在会幕内的约柜前面,就是我与你会面的地方,你们要视这香为至圣之物。你们不可用同样的配方为自己做香,要视它为耶和华的圣物。任何人若仿制这香,自己拿来私用,必从民中被铲除。”
诗篇 28:2
我向你呼求,向你的至圣所举手祷告时,求你垂听。
诗篇 5:3
耶和华啊!早晨你听我的祷告。早晨我到你面前祈求,切切等候。
玛拉基书 1:11
万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,列国必尊崇我的名。世上每个角落都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名必受列国尊崇。
诗篇 63:4
我一生都要赞美你,奉你的名举手祷告。
路加福音 1:9-10
他们按照祭司的规矩抽签,抽中撒迦利亚到主的殿里去烧香。众百姓都在外面祷告。
使徒行传 3:1
一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。
利未记 10:1-2
亚伦的儿子拿答和亚比户各拿自己的香炉,点火加香,在耶和华面前献上凡火。他们这样做不合耶和华的吩咐。于是,有火从耶和华面前出来吞噬了他们,他们就死在耶和华面前。
出埃及记 29:41-42
另一只羊要在黄昏的时候献上,所献的素祭和奠祭要跟早晨的一样,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。“你们世世代代要不断地在我面前献上燔祭,祭礼要在会幕门前举行,这会幕就是我跟你们会面和交谈的地方。
出埃及记 30:7-9
“亚伦每天早上料理灯台的时候,要在这坛上烧芬芳的香。黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。不可在这香坛上烧别的香料,不可用这坛来献燔祭或素祭,也不可在上面浇奠祭。
以斯拉记 9:4
听了以色列上帝的话而战抖的人都聚集在我周围,因为流亡归来的人不忠。我惊惧地坐在那里,直到献晚祭的时候。
利未记 16:11-13
“亚伦要把那只为他作赎罪祭的公牛犊牵来宰杀,为自己和全家赎罪,然后拿一个香炉,盛满从耶和华面前的祭坛上取的火炭,再拿两把磨细的香带进幔子里。他要在耶和华面前烧香,使香的烟笼罩约柜上的施恩座,免得他死亡。
民数记 16:35
耶和华又降下烈火,烧死了那二百五十个献香的人。
民数记 16:46-48
摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”亚伦就照着摩西的吩咐取来香炉,跑到会众当中。那时瘟疫已经在人群中蔓延起来。他就在炉中放上香为民众赎罪。他站在活人和死人中间,瘟疫就止住了。