-
和合本2010(神版-简体)
求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。
-
新标点和合本
求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。
-
当代译本
看看我左右,无人关心我;我走投无路,无人眷顾我。
-
圣经新译本
求你向我右边观看,没有人关心我;我没有逃难的地方,也没有人照顾我。
-
中文标准译本
求你向我右边观看,没有人理睬我,我没有避难的地方,也没有人顾念我的灵魂!
-
新標點和合本
求你向我右邊觀看,因為沒有人認識我;我無處避難,也沒有人眷顧我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。
-
當代譯本
看看我左右,無人關心我;我走投無路,無人眷顧我。
-
聖經新譯本
求你向我右邊觀看,沒有人關心我;我沒有逃難的地方,也沒有人照顧我。
-
呂振中譯本
我望着右邊看,並沒有人注意到我;我逃走的路都斷絕了,沒有人照顧我。
-
中文標準譯本
求你向我右邊觀看,沒有人理睬我,我沒有避難的地方,也沒有人顧念我的靈魂!
-
文理和合譯本
試觀我右、無人識我、無處避難、無人顧我兮、
-
文理委辦譯本
我左右而望、眷顧者無人、輔翼者無人、且無逋逃之藪兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主向我右觀視、無人認識我、我無處避難、無人問我安危、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
小子落魄日。惟主知其路。吾路一何險。羅網密密布。
-
New International Version
Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
-
New International Reader's Version
Look and see that no one is on my right side to help me. No one is concerned about me. I have no place of safety. No one cares whether I live or die.
-
English Standard Version
Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul.
-
New Living Translation
I look for someone to come and help me, but no one gives me a passing thought! No one will help me; no one cares a bit what happens to me.
-
Christian Standard Bible
Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
-
New American Standard Bible
Look to the right and see; For there is no one who regards me favorably; There is no escape for me; No one cares for my soul.
-
New King James Version
Look on my right hand and see, For there is no one who acknowledges me; Refuge has failed me; No one cares for my soul.
-
American Standard Version
Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
-
Holman Christian Standard Bible
Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
-
King James Version
I looked on[ my] right hand, and beheld, but[ there was] no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
-
New English Translation
Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
-
World English Bible
Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.