<< 詩篇 142:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。
  • 新标点和合本
    求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你留意向我右边观看,无人认识我;我无避难之处,也无人眷顾我。
  • 当代译本
    看看我左右,无人关心我;我走投无路,无人眷顾我。
  • 圣经新译本
    求你向我右边观看,没有人关心我;我没有逃难的地方,也没有人照顾我。
  • 中文标准译本
    求你向我右边观看,没有人理睬我,我没有避难的地方,也没有人顾念我的灵魂!
  • 新標點和合本
    求你向我右邊觀看,因為沒有人認識我;我無處避難,也沒有人眷顧我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你留意向我右邊觀看,無人認識我;我無避難之處,也無人眷顧我。
  • 當代譯本
    看看我左右,無人關心我;我走投無路,無人眷顧我。
  • 聖經新譯本
    求你向我右邊觀看,沒有人關心我;我沒有逃難的地方,也沒有人照顧我。
  • 呂振中譯本
    我望着右邊看,並沒有人注意到我;我逃走的路都斷絕了,沒有人照顧我。
  • 中文標準譯本
    求你向我右邊觀看,沒有人理睬我,我沒有避難的地方,也沒有人顧念我的靈魂!
  • 文理和合譯本
    試觀我右、無人識我、無處避難、無人顧我兮、
  • 文理委辦譯本
    我左右而望、眷顧者無人、輔翼者無人、且無逋逃之藪兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主向我右觀視、無人認識我、我無處避難、無人問我安危、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    小子落魄日。惟主知其路。吾路一何險。羅網密密布。
  • New International Version
    Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
  • New International Reader's Version
    Look and see that no one is on my right side to help me. No one is concerned about me. I have no place of safety. No one cares whether I live or die.
  • English Standard Version
    Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul.
  • New Living Translation
    I look for someone to come and help me, but no one gives me a passing thought! No one will help me; no one cares a bit what happens to me.
  • Christian Standard Bible
    Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • New American Standard Bible
    Look to the right and see; For there is no one who regards me favorably; There is no escape for me; No one cares for my soul.
  • New King James Version
    Look on my right hand and see, For there is no one who acknowledges me; Refuge has failed me; No one cares for my soul.
  • American Standard Version
    Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • King James Version
    I looked on[ my] right hand, and beheld, but[ there was] no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
  • New English Translation
    Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
  • World English Bible
    Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.

交叉引用

  • 詩篇 88:18
    你把我的良朋密友隔在遠處,使我所認識的人都在黑暗裏。
  • 詩篇 31:11
    我因所有的敵人成了羞辱,在我鄰舍跟前更加羞辱;那認識我的都懼怕我,在街上看見我的都躲避我。
  • 馬太福音 26:56
    但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。
  • 耶利米書 30:17
    我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,這是錫安,是無人來探望的!這是耶和華說的。」
  • 詩篇 88:8
    你把我所認識的人隔在遠處,使我為他們所憎惡;我被拘禁,不能出來。
  • 約伯記 19:13-19
    「他把我的兄弟隔在遠處,使我認識的人全然與我生疏。我的親戚都離開了我;我的密友都忘記了我。在我家寄居的和我的使女,都當我是陌生人;我在他們眼中被視為外邦人。我呼喚僕人,他卻不回答;我必須親口求他。我口的氣味令我妻子厭惡,我的同胞都憎惡我。連小男孩也藐視我;我起來,他們都嘲笑我。我的知心朋友都憎惡我;我平日所愛的人向我翻臉。
  • 詩篇 69:20
    辱罵刺傷我的心,使我憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;指望有人安慰,卻找不着一個。
  • 撒母耳記上 27:1
    大衛心裏說:「總有一天我會死在掃羅手裏,現在我最好逃到非利士人的地去,掃羅就會絕望,不會繼續在以色列全境內尋索我了。這樣,我才可以脫離他的手。」
  • 約伯記 11:20
    但惡人的眼睛要失明;他們無路可逃,他們的指望就是氣絕身亡。」
  • 撒母耳記上 23:11-13
    基伊拉人會把我交在掃羅手裏嗎?掃羅會下來,正如你僕人所聽見的嗎?耶和華-以色列的神啊,求你指示僕人!」耶和華說:「他會下來。」大衛又說:「基伊拉人會把我和我的人交在掃羅手裏嗎?」耶和華說:「他們會交出來。」於是大衛和他的人約有六百名起身離開基伊拉,往他們所能去的地方去。有人告訴掃羅,大衛離開基伊拉逃走了,掃羅就停止出發了。
  • 耶利米書 25:35
    牧人無路可逃,羊羣的領導者也無法逃脫。
  • 提摩太後書 4:16
    我初次上訴時,沒有人前來幫助,竟都離棄了我,但願這罪不歸在他們身上。
  • 撒母耳記上 23:19-20
    西弗人上基比亞到掃羅那裏,說:「大衛不是在我們那裏,在樹林裏的山寨中,在荒野南邊的哈基拉山藏着嗎?現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」