<< 詩篇 144:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    求你救拔我,解救我脫離外邦人的手;他們的口說虛妄的事,他們的右手是起假誓的右手。
  • 新标点和合本
    求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话,他们的右手起假誓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话,他们的右手起假誓。
  • 当代译本
    求你从外族人手中拯救我,他们满口谎言,起誓也心怀诡诈。
  • 圣经新译本
    求你救拔我,从外族人的手里拯救我;他们的口说虚谎的话,他们举起右手起假誓。
  • 中文标准译本
    求你救拔我,解救我脱离外邦人的手;他们的口说虚妄的事,他们的右手是起假誓的右手。
  • 新標點和合本
    求你救拔我,救我脫離外邦人的手。他們的口說謊話;他們的右手起假誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你救拔我,救我脫離外邦人的手。他們的口說謊話,他們的右手起假誓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你救拔我,救我脫離外邦人的手。他們的口說謊話,他們的右手起假誓。
  • 當代譯本
    求你從外族人手中拯救我,他們滿口謊言,起誓也心懷詭詐。
  • 聖經新譯本
    求你救拔我,從外族人的手裡拯救我;他們的口說虛謊的話,他們舉起右手起假誓。
  • 呂振中譯本
    搶救我脫離害命之刀哦!援救我脫離外族人的手哦!他們的口說虛謊的話,右手在起誓、是虛假之右手。
  • 文理和合譯本
    爾其援我、脫於外族之手、彼口言誑、右手為偽兮、○
  • 文理委辦譯本
    維彼異邦人、啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐、爾其拯救余兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主拯救我、援解我脫離異邦人之手、彼眾口出誑言、右手盡奸詐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    敵人何詭詐。無風起波瀾。求主佑小子。安然脫其樊。
  • New International Version
    deliver me; rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
  • New International Reader's Version
    save me. Set me free from outsiders who attack me. They tell all kinds of lies with their mouths. Even when they make a promise by raising their right hands, they don’t mean it.
  • English Standard Version
    Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood.
  • New Living Translation
    Save me! Rescue me from the power of my enemies. Their mouths are full of lies; they swear to tell the truth, but they lie instead.
  • Christian Standard Bible
    Set me free and rescue me from foreigners whose mouths speak lies, whose right hands are deceptive.
  • New American Standard Bible
    Rescue me and save me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks deceit And whose right hand is a right hand of falsehood.
  • New King James Version
    Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood—
  • American Standard Version
    Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
  • Holman Christian Standard Bible
    Set me free and rescue me from the grasp of foreigners whose mouths speak lies, whose right hands are deceptive.
  • King James Version
    Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand[ is] a right hand of falsehood:
  • New English Translation
    Grab me and rescue me from the power of foreigners, who speak lies, and make false promises.
  • World English Bible
    Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.

交叉引用

  • 以賽亞書 44:20
    他們追求的只是灰燼;他們的心受了迷惑,使他們偏離正道;他們不能救自己,也不會說:「我右手中的,難道不是虛謊之物嗎?」
  • 撒母耳記下 10:6-19
    亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。亞捫人出來,在自己的城門口擺開陣勢;瑣巴和利合的亞蘭人,以及陀伯人和瑪迦人,單獨在郊外擺陣。約押見自己腹背受敵,就從以色列所有精兵中挑選了一部分,擺陣迎戰亞蘭人,其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,擺陣迎戰亞捫人。約押說:「如果亞蘭人強過我,你就過來幫助我;如果亞捫人強過你,我就過去幫助你。要堅強,我們要為我們的人民、為我們神的城鎮而堅強!願耶和華做他眼中看為好的事。」於是約押和跟隨他的人上前與亞蘭人作戰,亞蘭人從他面前逃跑。亞捫人見亞蘭人逃跑,也從亞比篩面前逃跑,逃進城裡。於是約押從亞捫人那裡撤離,回到耶路撒冷。亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。哈大底謝派人去把大河對岸的亞蘭人調過來,來到希蘭,由哈大底謝的元帥朔法率領他們。有人向大衛報告,大衛就招聚以色列全軍,渡過約旦河,來到希蘭。亞蘭人擺陣迎戰大衛,與他交戰。亞蘭人在以色列人面前逃跑,大衛殺了亞蘭的戰車兵七百、馬兵四萬,並且擊殺他們的元帥朔法,他就死在那裡。所有臣屬於哈大底謝的王見自己敗在以色列面前,就與以色列講和,臣服於以色列。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。
  • 詩篇 144:7-8
    求你從至高處伸出手;求你救拔我,解救我脫離大水,脫離外邦人的手。他們的口說虛妄的事,他們的右手是起假誓的右手。
  • 撒母耳記下 17:1-14
    亞希多弗對押沙龍說:「請讓我挑選一萬兩千人,今夜就動身追趕大衛。我要趁他困倦手發軟的時候追上他,讓他恐慌,這樣隨同他的人都會逃跑。我只擊殺王,讓所有人都歸順你,就像他們曾都歸順你所尋索的那人一樣;所有人必平安無事。」這建議在押沙龍和以色列所有長老眼中都看為好。押沙龍說:「去把亞基人戶篩也召來,我們也聽聽他怎麼說。」於是戶篩來見押沙龍,押沙龍對他說:「亞希多弗提了這樣的建議,我們可以照他的話行事嗎?如果不可,你就提議吧!」戶篩對押沙龍說:「亞希多弗這次提的建議不好。」戶篩說:「你知道,你父親和他的部下都是勇士,他們現在心裡狂怒如野外被奪去幼崽的母熊;況且你父親是個有經驗的戰士,不會與軍兵在一起過夜。看哪,他現在或躲藏在一個坑中,或躲藏在某個地方。一旦他開始襲擊我們的人,聽見的就會說:『跟從押沙龍的軍兵遭到了殺戮!』縱然有英勇的人,他的心如獅子心,也會徹底消融,因為全以色列都知道你父親是個勇士,與他在一起的也都是英勇的人。因此我建議,把以色列全軍從但到比爾-謝巴都招聚到你這裡,他們多如海邊的沙粒;你親自率領出戰,不管他在哪裡被發現,我們就過去,臨到他如同露水落在地上。這樣,他和所有隨同的人,一個也不會存留。如果他撤到城裡,以色列全軍就拿繩子圍繞那城,把城拖到溪谷裡去,使原處連一粒石子也找不到。」押沙龍和以色列眾人都說:「亞基人戶篩的建議比亞希多弗的建議好。」耶和華定意要破壞亞希多弗的好建議,好降災禍給押沙龍。
  • 撒母耳記下 16:5-14
    大衛王來到巴戶琳,看哪,從那裡出來一個掃羅家族的人,名叫示每,是基拉的兒子。他一邊出來,一邊咒罵,又向大衛王和王的所有臣僕扔石頭;那時所有軍兵和勇士都在王的左右。示每這樣咒罵說:「滾出去,滾出去!你這殺人流血的人,你這卑劣的人!你流了掃羅家的血,接替他作王,耶和華現在把這血債全報應在你身上了,耶和華已經把王權交在你兒子押沙龍手中了。看哪,你自取其禍,因為你是個殺人流血的人。」洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「為什麼讓這條死狗咒罵我主我王呢?請讓我過去,把他的頭砍下來!」王說:「洗魯雅的兒子們,我與你們有什麼關係呢?如果他這樣咒罵是因為耶和華吩咐他『你要詛咒大衛』,那麼誰能說『你為什麼這樣做呢?』」大衛對亞比篩和所有的臣僕說:「看哪,我親生的兒子尚且尋索我的性命,更何況這便雅憫的子孫呢!由他吧,讓他咒罵!因為是耶和華吩咐了他。或許耶和華看見我的苦難,就以恩惠回報我,替代今天這人的咒罵。」大衛和他的部下繼續趕路,示每也沿著大衛對面的山坡隨行,一邊走一邊咒罵,從對面向他扔石頭、揚塵土。王和所有隨同他的人走得很疲乏,就在那裡休息。
  • 詩篇 12:2
    人人向鄰舍說謊,他們說話油嘴滑舌,心懷二意。