<< Psalms 144:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    may our cattle be heavy with young, suffering no mishap or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!
  • 新标点和合本
    我们的牛驮着满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的牲口驮满货物,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的牲口驮满货物,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
  • 当代译本
    愿我们的牲口驮满货物,我们的城墙固若金汤,无人被掳,街上没有哭叫声。
  • 圣经新译本
    愿我们的牛群满驮货物;城墙没有缺口,没有人出去争战(“愿我们⋯⋯出去争战”或译:“愿我们的牛群多生多养,没有流产,没有死掉”),在我们的街上也没有呼叫的声音。
  • 中文标准译本
    我们的牛群满负货物,城墙也没有破口,没有人流亡,我们的广场上也没有哭声。
  • 新標點和合本
    我們的牛馱着滿馱,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的牲口馱滿貨物,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的牲口馱滿貨物,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去爭戰;我們的街市上也沒有哭號的聲音。
  • 當代譯本
    願我們的牲口馱滿貨物,我們的城牆固若金湯,無人被擄,街上沒有哭叫聲。
  • 聖經新譯本
    願我們的牛群滿馱貨物;城牆沒有缺口,沒有人出去爭戰(“願我們⋯⋯出去爭戰”或譯:“願我們的牛群多生多養,沒有流產,沒有死掉”),在我們的街上也沒有呼叫的聲音。
  • 呂振中譯本
    我們的牲口馱着滿馱,沒有人闖進來搶奪,也沒有人出去應戰;我們廣場上也沒有哀號的聲音。
  • 中文標準譯本
    我們的牛群滿負貨物,城牆也沒有破口,沒有人流亡,我們的廣場上也沒有哭聲。
  • 文理和合譯本
    我牛負重、敵不來侵、我不出禦、街衢無號呼兮、
  • 文理委辦譯本
    使我牛孳息、我之疆址、敵不能侵、街衢不復喧譁兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我牛群肥壯、使我無傷無失、在街市無哀哭之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    暮夜無穿窬。白日無遊騖。街巷無諠囂。井然有秩序。
  • New International Version
    our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
  • New International Reader's Version
    Our oxen will pull heavy loads. None of our city walls will be broken down. No one will be carried off as a prisoner. No cries of pain will be heard in our streets.
  • New Living Translation
    and may our oxen be loaded down with produce. May there be no enemy breaking through our walls, no going into captivity, no cries of alarm in our town squares.
  • Christian Standard Bible
    Our cattle will be well fed. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our public squares.
  • New American Standard Bible
    May our cattle be bred Without mishap and without loss, May there be no outcry in our streets!
  • New King James Version
    That our oxen may be well laden; That there be no breaking in or going out; That there be no outcry in our streets.
  • American Standard Version
    When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets:
  • Holman Christian Standard Bible
    Our cattle will be well fed. There will be no breach in the walls, no going into captivity, and no cry of lament in our public squares.
  • King James Version
    [ That] our oxen[ may be] strong to labour;[ that there be] no breaking in, nor going out; that[ there be] no complaining in our streets.
  • New English Translation
    Our cattle will be weighted down with produce. No one will break through our walls, no one will be taken captive, and there will be no terrified cries in our city squares.
  • World English Bible
    Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.

交叉引用

  • 1 Samuel 13 17-1 Samuel 13 23
    And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies. One company turned toward Ophrah, to the land of Shual;another company turned toward Beth-horon; and another company turned toward the border that looks down on the Valley of Zeboim toward the wilderness.Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said,“ Lest the Hebrews make themselves swords or spears.”But every one of the Israelites went down to the Philistines to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, or his sickle,and the charge was two-thirds of a shekel for the plowshares and for the mattocks, and a third of a shekel for sharpening the axes and for setting the goads.So on the day of the battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan, but Saul and Jonathan his son had them.And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
  • Deuteronomy 28:7
    “ The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before you. They shall come out against you one way and flee before you seven ways.
  • Isaiah 24:11
    There is an outcry in the streets for lack of wine; all joy has grown dark; the gladness of the earth is banished.
  • Deuteronomy 28:25
    “ The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You shall go out one way against them and flee seven ways before them. And you shall be a horror to all the kingdoms of the earth.
  • Judges 6:6
    And Israel was brought very low because of Midian. And the people of Israel cried out for help to the Lord.
  • Zechariah 8:3-5
    Thus says the Lord: I have returned to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem, and Jerusalem shall be called the faithful city, and the mountain of the Lord of hosts, the holy mountain.Thus says the Lord of hosts: Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of great age.And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.
  • Jeremiah 14:18
    If I go out into the field, behold, those pierced by the sword! And if I enter the city, behold, the diseases of famine! For both prophet and priest ply their trade through the land and have no knowledge.’”
  • Judges 5:8
    When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?
  • Lamentations 1:4-6
    The roads to Zion mourn, for none come to the festival; all her gates are desolate; her priests groan; her virgins have been afflicted, and she herself suffers bitterly.Her foes have become the head; her enemies prosper, because the Lord has afflicted her for the multitude of her transgressions; her children have gone away, captives before the foe.From the daughter of Zion all her majesty has departed. Her princes have become like deer that find no pasture; they fled without strength before the pursuer.
  • Jeremiah 13:17-19
    But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the Lord’s flock has been taken captive.Say to the king and the queen mother:“ Take a lowly seat, for your beautiful crown has come down from your head.”The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.
  • Jeremiah 14:2
    “ Judah mourns, and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
  • 1 Samuel 31 7
    And when the men of Israel who were on the other side of the valley and those beyond the Jordan saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. And the Philistines came and lived in them.
  • Judges 6:3
    For whenever the Israelites planted crops, the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them.