主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 145:4
>>
本节经文
圣经新译本
世世代代的人都要颂赞你的作为,他们要传扬你大能的作为。
新标点和合本
这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你的大能。
和合本2010(上帝版-简体)
这一代要对那一代颂赞你的作为,他们要传扬你的大能。
和合本2010(神版-简体)
这一代要对那一代颂赞你的作为,他们要传扬你的大能。
当代译本
愿世世代代颂赞你的事迹,传扬你大能的作为。
中文标准译本
这世代要向那世代称赞你所做的,并要宣告你的大能作为。
新標點和合本
這代要對那代頌讚你的作為,也要傳揚你的大能。
和合本2010(上帝版-繁體)
這一代要對那一代頌讚你的作為,他們要傳揚你的大能。
和合本2010(神版-繁體)
這一代要對那一代頌讚你的作為,他們要傳揚你的大能。
當代譯本
願世世代代頌讚你的事蹟,傳揚你大能的作為。
聖經新譯本
世世代代的人都要頌讚你的作為,他們要傳揚你大能的作為。
呂振中譯本
一代對一代要稱頌你的作為;你的大能他們要宣說。
中文標準譯本
這世代要向那世代稱讚你所做的,並要宣告你的大能作為。
文理和合譯本
世世相繼、頌讚爾經綸、宣揚爾能事兮、
文理委辦譯本
人必讚爾經綸、頌爾異跡、歷世弗替兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
世世頌美主之作為、代代傳揚主之大能、
吳經熊文理聖詠與新經全集
大猷代代傳。聖名世世芳。
New International Version
One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.
New International Reader's Version
Parents praise your works to their children. They tell about your mighty acts.
English Standard Version
One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.
New Living Translation
Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.
Christian Standard Bible
One generation will declare your works to the next and will proclaim your mighty acts.
New American Standard Bible
One generation will praise Your works to another, And will declare Your mighty acts.
New King James Version
One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.
American Standard Version
One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.
Holman Christian Standard Bible
One generation will declare Your works to the next and will proclaim Your mighty acts.
King James Version
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
New English Translation
One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
World English Bible
One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
交叉引用
诗篇 78:3-7
就是我们所听过所知道的,也是我们的列祖告诉我们的,我们不把这些事向他们的子孙隐瞒,却要把耶和华应得的赞美、他的能力,和他所行的奇事,都向后代的人述说。他在雅各设立法度,在以色列中制订律法,就是他吩咐我们的列祖,去教训他们的子孙的,好使后代的人,包括将要出生的儿女,都可以知道;他们也要起来,告诉他们的子孙,使他们信靠神,不忘记神的作为,谨守他的诫命;
诗篇 71:18
神啊!到我年老发白的时候,求你仍不要离弃我,等我把你的能力向下一代传扬,把你的大能向后世所有的人传扬。
以赛亚书 38:19
只有活人才能称谢你,像我今日一样;作父亲的,要让儿女知道你的信实。
诗篇 44:1-2
神啊!你在古时,在我们列祖的日子所作的事,我们亲耳听见了,我们的列祖也给我们述说过。你曾亲手把列国赶出去,却栽培了我们的列祖;你曾苦待众民,却使我们的列祖昌盛。
申命记 6:7
你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
约书亚记 4:21-24
约书亚对以色列人说:“如果日后你们的子孙问他们的父亲说:‘这些石头是什么意思?’那时,你们就要告诉你们的子孙,说:‘以色列人曾经在干地上走过了这约旦河。’因为耶和华你们的神在你们面前使约旦河的水干了,直到你们都过了河,好像耶和华你们的神从前对红海所行的,在我们面前使红海干了,直到我们都过了河一样;好使地上万民都认识耶和华的手,是有能力的手,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。”
出埃及记 12:26-27
日后,如果你们的子孙问你们:‘你们这敬拜之礼有什么意思?’你们就要回答:‘这是献给耶和华逾越节的祭。耶和华击杀埃及人的时候,越过了在埃及的以色列人的房屋,救了我们的家。’”于是人民低头敬拜。
出埃及记 13:14-15
日后你的儿子若是问你们:‘这是什么意思?’你就要回答他:‘耶和华曾经用大能的手把我们从埃及为奴之家领出来。那时法老心里刚硬,不让我们离开,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜都杀了;所以,我把所有头生的公牲口都献给耶和华为祭;但我所有头生的儿子,却都要代赎回来。