主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 145:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
世世頌美主之作為、代代傳揚主之大能、
新标点和合本
这代要对那代颂赞你的作为,也要传扬你的大能。
和合本2010(上帝版-简体)
这一代要对那一代颂赞你的作为,他们要传扬你的大能。
和合本2010(神版-简体)
这一代要对那一代颂赞你的作为,他们要传扬你的大能。
当代译本
愿世世代代颂赞你的事迹,传扬你大能的作为。
圣经新译本
世世代代的人都要颂赞你的作为,他们要传扬你大能的作为。
中文标准译本
这世代要向那世代称赞你所做的,并要宣告你的大能作为。
新標點和合本
這代要對那代頌讚你的作為,也要傳揚你的大能。
和合本2010(上帝版-繁體)
這一代要對那一代頌讚你的作為,他們要傳揚你的大能。
和合本2010(神版-繁體)
這一代要對那一代頌讚你的作為,他們要傳揚你的大能。
當代譯本
願世世代代頌讚你的事蹟,傳揚你大能的作為。
聖經新譯本
世世代代的人都要頌讚你的作為,他們要傳揚你大能的作為。
呂振中譯本
一代對一代要稱頌你的作為;你的大能他們要宣說。
中文標準譯本
這世代要向那世代稱讚你所做的,並要宣告你的大能作為。
文理和合譯本
世世相繼、頌讚爾經綸、宣揚爾能事兮、
文理委辦譯本
人必讚爾經綸、頌爾異跡、歷世弗替兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
大猷代代傳。聖名世世芳。
New International Version
One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.
New International Reader's Version
Parents praise your works to their children. They tell about your mighty acts.
English Standard Version
One generation shall commend your works to another, and shall declare your mighty acts.
New Living Translation
Let each generation tell its children of your mighty acts; let them proclaim your power.
Christian Standard Bible
One generation will declare your works to the next and will proclaim your mighty acts.
New American Standard Bible
One generation will praise Your works to another, And will declare Your mighty acts.
New King James Version
One generation shall praise Your works to another, And shall declare Your mighty acts.
American Standard Version
One generation shall laud thy works to another, And shall declare thy mighty acts.
Holman Christian Standard Bible
One generation will declare Your works to the next and will proclaim Your mighty acts.
King James Version
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
New English Translation
One generation will praise your deeds to another, and tell about your mighty acts!
World English Bible
One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
交叉引用
詩篇 78:3-7
我儕所聞所知、與我列祖所傳授、必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、主立法於雅各、定律於以色列、命我列祖傳示子孫、使後世知曉、子又傳子、孫又傳孫、使之仰望天主、不忘天主之作為、謹守天主之命令、
詩篇 71:18
我至年老髮白之時、求天主仍莫遐棄我、我將以主之大力、傳揚於來世、以主之大能、指示將生在世之人、
以賽亞書 38:19
惟有生活之人、生活之人、方頌美主、如我今日頌美主、為父者以主之誠實、傳於子孫、
詩篇 44:1-2
天主歟、主在古昔在我列祖時所行之事、我儕曾已親聞、列祖又向我傳述、主手驅逐異邦人、栽培我列祖、將彼滅絕、使我列祖蕃衍、
申命記 6:7
誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講諭
約書亞記 4:21-24
謂以色列人曰、日後倘爾子孫問長上曰、此石何意、當告之曰、此乃證以色列人、昔由乾地過此約但、蓋主爾之天主、使約但之水涸於爾前、待爾皆過、如主爾之天主使紅海涸於民前、待民民原文均作我儕悉過然、使天下萬民、皆知主之力極大、又使爾曹敬畏主爾之天主、至於永遠、
出埃及記 12:26-27
如爾子孫問曰、爾行此禮何故、爾則曰、是乃逾越節祭主之禮、因主擊伊及人時、逾越以色列人之室、救我各家、於是民俱俯首而拜、
出埃及記 13:14-15
他日、爾子若相問曰、行此何為、爾則告之曰、因主以大能導我出為奴之伊及、法老剛愎、不釋我儕、主以伊及國凡一切首生者、自首生之人、至首生之畜、皆殺之、故我以首生之牡畜祭主、惟初胎之男子則贖之、