主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 145:9
>>
本节经文
新标点和合本
耶和华善待万民;他的慈悲覆庇他一切所造的。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华善待万有,他的怜悯覆庇他一切所造的。
和合本2010(神版-简体)
耶和华善待万有,他的怜悯覆庇他一切所造的。
当代译本
耶和华善待万民,怜悯祂所造的万物。
圣经新译本
耶和华善待万有,他的怜悯临到他一切所造的。
中文标准译本
耶和华善待万有,他的怜悯临到他所造的一切。
新標點和合本
耶和華善待萬民;他的慈悲覆庇他一切所造的。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華善待萬有,他的憐憫覆庇他一切所造的。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華善待萬有,他的憐憫覆庇他一切所造的。
當代譯本
耶和華善待萬民,憐憫祂所造的萬物。
聖經新譯本
耶和華善待萬有,他的憐憫臨到他一切所造的。
呂振中譯本
永恆主善待萬物,他的憐憫覆庇着他一切所造的。
中文標準譯本
耶和華善待萬有,他的憐憫臨到他所造的一切。
文理和合譯本
耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
文理委辦譯本
耶和華兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主施恩於萬民、憐恤所創造之萬物、
吳經熊文理聖詠與新經全集
博愛無私覆。萬物熙春陽。
New International Version
The Lord is good to all; he has compassion on all he has made.
New International Reader's Version
The Lord is good to all. He shows deep concern for everything he has made.
English Standard Version
The Lord is good to all, and his mercy is over all that he has made.
New Living Translation
The Lord is good to everyone. He showers compassion on all his creation.
Christian Standard Bible
The LORD is good to everyone; his compassion rests on all he has made.
New American Standard Bible
The Lord is good to all, And His mercies are over all His works.
New King James Version
The Lord is good to all, And His tender mercies are over all His works.
American Standard Version
Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.
Holman Christian Standard Bible
The Lord is good to everyone; His compassion rests on all He has made.
King James Version
The LORD[ is] good to all: and his tender mercies[ are] over all his works.
New English Translation
The LORD is good to all, and has compassion on all he has made.
World English Bible
Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
交叉引用
那鴻書 1:7
耶和華本為善,在患難的日子為人的保障,並且認得那些投靠他的人。 (cunpt)
詩篇 100:5
因為耶和華本為善。他的慈愛存到永遠;他的信實直到萬代。 (cunpt)
約拿書 4:11
何況這尼尼微大城,其中不能分辨左手右手的有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」 (cunpt)
詩篇 36:6-7
你的公義好像高山;你的判斷如同深淵。耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。神啊,你的慈愛何其寶貴!世人投靠在你翅膀的蔭下。 (cunpt)
使徒行傳 17:25
也不用人手服事,好像缺少甚麼;自己倒將生命、氣息、萬物,賜給萬人。 (cunpt)
詩篇 65:9-13
你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。你澆透地的犂溝,潤平犂脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。你以恩典為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油,滴在曠野的草場上。小山以歡樂束腰;草場以羊羣為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。 (cunpt)
馬太福音 5:45
這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。 (cunpt)
使徒行傳 14:17
然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨,賞賜豐年,叫你們飲食飽足,滿心喜樂。」 (cunpt)
詩篇 104:27
這都仰望你按時給牠食物。 (cunpt)
詩篇 25:8
耶和華是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。 (cunpt)