主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 147:20
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!
新标点和合本
别国他都没有这样待过;至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华!
和合本2010(上帝版-简体)
他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!
和合本2010(神版-简体)
他未曾这样对待别国,至于他的典章,他们向来都不知道。哈利路亚!
当代译本
祂未曾这样对待其他国家,他们不知道祂的律法。你们要赞美耶和华!
圣经新译本
他从没有这样对待其他各国;他们都不知道他的典章。你们要赞美耶和华。
中文标准译本
他没有这样对待过任何国民;至于他的法规,他们都不知道。哈利路亚!
新標點和合本
別國他都沒有這樣待過;至於他的典章,他們向來沒有知道。你們要讚美耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!
當代譯本
祂未曾這樣對待其他國家,他們不知道祂的律法。你們要讚美耶和華!
聖經新譯本
他從沒有這樣對待其他各國;他們都不知道他的典章。你們要讚美耶和華。
呂振中譯本
他待任何別國都沒有這樣待過;這些典章他們都不知道。哈利路亞!
中文標準譯本
他沒有這樣對待過任何國民;至於他的法規,他們都不知道。哈利路亞!
文理和合譯本
至於他邦、未嘗如是待之、彼之律例、他邦未之識、爾其頌美耶和華兮、
文理委辦譯本
異邦之人、不識其誡命、不蒙其仁慈、爾曹當頌美耶和華兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主未嘗如此待異邦人、因主之法律、彼實不知、阿勒盧亞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
他族未有此。焉能明大法。
New International Version
He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the Lord.
New International Reader's Version
He hasn’t done that for any other nation. They don’t know his laws. Praise the Lord.
English Standard Version
He has not dealt thus with any other nation; they do not know his rules. Praise the Lord!
New Living Translation
He has not done this for any other nation; they do not know his regulations. Praise the Lord!
Christian Standard Bible
He has not done this for every nation; they do not know his judgments. Hallelujah!
New American Standard Bible
He has not dealt this way with any other nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!
New King James Version
He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!
American Standard Version
He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He has not done this for any nation; they do not know His judgments. Hallelujah!
King James Version
He hath not dealt so with any nation: and[ as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
New English Translation
He has not done so with any other nation; they are not aware of his regulations. Praise the LORD!
World English Bible
He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise Yah!
交叉引用
羅馬書 3:1-2
這樣說來,猶太人有甚麼比別人強呢?割禮有甚麼益處呢?很多,各方面都有。首先,神的聖言交託他們。
申命記 4:32-34
「你去問,在你先前的時代,自從神造人在地上以來,從天這邊到天那邊,曾有過或聽過這樣的大事嗎?有哪些百姓聽見神在火中說話的聲音,像你聽見了還能存活呢?神何曾為自己嘗試從別的國中領出一國的子民來,用考驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,像耶和華-你們的神在埃及,在你們眼前為你們所做的一切事呢?
申命記 4:7-8
哪一大國有神明與他們相近,像耶和華-我們的神在我們求告他的時候與我們相近呢?哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
彼得前書 2:9-10
不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬神的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。「你們從前不是子民,現在卻成了神的子民;從前未曾蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。」
以弗所書 2:12
要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有神。
使徒行傳 14:16
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
使徒行傳 26:27
亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。」
以賽亞書 5:1-7
我要為我親愛的唱歌,我所愛的、他的葡萄園之歌。我親愛的有葡萄園在肥沃的山岡上。他刨挖園子,清除石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出酒池;指望它結葡萄,反倒結了野葡萄。耶路撒冷的居民和猶大人哪,現在,請你們在我與我的葡萄園之間斷定是非。我為我葡萄園所做的之外,還有甚麼可做的呢?我指望它結葡萄,怎麼倒結了野葡萄呢?現在我告訴你們,我要向我的葡萄園怎麼做。我必撤去籬笆,使它被燒燬;拆毀圍牆,使它被踐踏。我必使它荒廢,不再修剪,不再鋤草,任荊棘蒺藜生長;我也必吩咐密雲,不再降雨在其上。萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家;他所喜愛的樹就是猶大人。他指望公平,看哪,卻有流血;指望公義,看哪,卻有冤聲。
以弗所書 5:8
從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人要像光明的子女-
箴言 29:18
沒有異象,民就放肆;惟遵守律法的,便為有福。
馬太福音 21:33-41
「你們再聽一個比喻:有一個家的主人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,裏面挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。收果子的時候快到了,他打發僕人到園戶那裏去收果子。園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣對待他們。最後他打發自己的兒子到他們那裏去,說:『他們會尊敬我的兒子。』可是,園戶看見他兒子,彼此說:『這是承受產業的。來,我們殺了他,佔他的產業!』於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。葡萄園的主人來的時候,要怎樣處置那些園戶呢?」他們說:「要狠狠地除滅那些惡人,將葡萄園轉租給那些按時候交果子的園戶。」
使徒行傳 26:18
要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向神;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」