<< 詩篇 15:4 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他眼中藐視匪類,卻尊重那敬畏耶和華的人。他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。
  • 新标点和合本
    他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏也不更改。
  • 当代译本
    他鄙视恶人,尊重那些敬畏耶和华的人。他起了誓,即使吃亏也不背誓。
  • 圣经新译本
    他眼中藐视卑鄙的人,却尊重敬畏耶和华的人。他起了誓,纵然自己吃亏,也不更改。
  • 中文标准译本
    他眼中轻视被神所厌弃的人,却尊重敬畏耶和华的人;他起了誓,就算自己吃亏也不反悔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他眼中藐視匪類,卻尊重那敬畏耶和華的人。他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他眼中藐視匪類,卻尊重那敬畏耶和華的人。他發了誓,雖然自己吃虧也不更改。
  • 當代譯本
    他鄙視惡人,尊重那些敬畏耶和華的人。他起了誓,即使吃虧也不背誓。
  • 聖經新譯本
    他眼中藐視卑鄙的人,卻尊重敬畏耶和華的人。他起了誓,縱然自己吃虧,也不更改。
  • 呂振中譯本
    他眼中看匪類當被藐視,但敬畏永恆主的人、他卻尊重;他起了誓,雖自己喫虧、也不更改;
  • 中文標準譯本
    他眼中輕視被神所厭棄的人,卻尊重敬畏耶和華的人;他起了誓,就算自己吃虧也不反悔。
  • 文理和合譯本
    奸惡者睥睨之、寅畏耶和華者尊重之、誓雖損己、不變其志、
  • 文理委辦譯本
    維彼誕妄兮、則擯棄之、寅畏耶和華兮、則恭敬止、願既許兮、雖己有損、不易其志兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厭惡匪類、尊崇敬畏主者、既立誓願、雖受損害、亦不變更、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    見惡避若浼。見善共相歡。一言九鼎重。得失非所患。
  • New International Version
    who despises a vile person but honors those who fear the Lord; who keeps an oath even when it hurts, and does not change their mind;
  • New International Reader's Version
    They hate evil people. But they honor those who have respect for the Lord. They keep their promises even when it hurts. They do not change their mind.
  • English Standard Version
    in whose eyes a vile person is despised, but who honors those who fear the Lord; who swears to his own hurt and does not change;
  • New Living Translation
    Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
  • Christian Standard Bible
    who despises the one rejected by the LORD but honors those who fear the LORD, who keeps his word whatever the cost,
  • New American Standard Bible
    A despicable person is despised in his eyes, But he honors those who fear the Lord; He takes an oath to his own detriment, and does not change;
  • New King James Version
    In whose eyes a vile person is despised, But he honors those who fear the Lord; He who swears to his own hurt and does not change;
  • American Standard Version
    In whose eyes a reprobate is despised, But who honoreth them that fear Jehovah; He that sweareth to his own hurt, and changeth not;
  • Holman Christian Standard Bible
    who despises the one rejected by the Lord but honors those who fear the Lord, who keeps his word whatever the cost,
  • King James Version
    In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD.[ He that] sweareth to[ his own] hurt, and changeth not.
  • New English Translation
    He despises a reprobate, but honors the LORD’s loyal followers. He makes firm commitments and does not renege on his promise.
  • World English Bible
    in whose eyes a vile man is despised, but who honors those who fear Yahweh; he who keeps an oath even when it hurts, and doesn’t change;

交叉引用

  • 士師記 11:35
    耶弗他看見她,就撕裂衣服,說:「哀哉!我的女兒啊,你使我甚是愁苦,叫我作難了;因為我已經向耶和華開口許願,不能挽回。」
  • 詩篇 101:6
    我眼要看國中的誠實人,叫他們與我同住;行為完全的,他要伺候我。
  • 馬太福音 5:33
    「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 使徒行傳 28:10
    他們又多方地尊敬我們;到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。
  • 1約翰福音 3:14
  • 詩篇 119:63
    凡敬畏你、守你訓詞的人,我都與他作伴。
  • 詩篇 16:3
    論到世上的聖民,他們又美又善,是我最喜悅的。
  • 以賽亞書 32:5-6
    愚頑人不再稱為高明;吝嗇人不再稱為大方。因為愚頑人必說愚頑話,心裏想作罪孽,慣行褻瀆的事,說錯謬的話攻擊耶和華,使飢餓的人無食可吃,使口渴的人無水可喝。
  • 使徒行傳 24:2-3
    保羅被提了來,帖土羅就告他說:「腓力斯大人,我們因你得以大享太平,並且這一國的弊病,因着你的先見得以更正了;我們隨時隨地滿心感謝不盡。
  • 列王紀下 3:13-14
    以利沙對以色列王說:「我與你何干?去問你父親的先知和你母親的先知吧!」以色列王對他說:「不要這樣說,耶和華招聚我們這三王,乃要交在摩押人的手裏。」以利沙說:「我指着所事奉永生的萬軍耶和華起誓,我若不看猶大王約沙法的情面,必不理你,不顧你。
  • 以斯帖記 3:2
    在朝門的一切臣僕都跪拜哈曼,因為王如此吩咐;惟獨末底改不跪不拜。
  • 使徒行傳 24:25
    保羅講論公義、節制,和將來的審判。腓力斯甚覺恐懼,說:「你暫且去吧,等我得便再叫你來。」
  • 撒母耳記下 21:1-2
    大衛年間有饑荒,一連三年,大衛就求問耶和華。耶和華說:「這饑荒是因掃羅和他流人血之家殺死基遍人。」原來這基遍人不是以色列人,乃是亞摩利人中所剩的;以色列人曾向他們起誓,不殺滅他們,掃羅卻為以色列人和猶大人發熱心,想要殺滅他們。大衛王召了他們來,
  • 詩篇 101:4
    彎曲的心思,我必遠離;一切的惡人,我不認識。
  • 馬太福音 12:49-50
    就伸手指着門徒,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母親了。」
  • 約書亞記 9:18-20
    因為會眾的首領已經指着耶和華-以色列的神向他們起誓,所以以色列人不擊殺他們;全會眾就向首領發怨言。眾首領對全會眾說:「我們已經指着耶和華-以色列的神向他們起誓,現在我們不能害他們。我們要如此待他們,容他們活着,免得有忿怒因我們所起的誓臨到我們身上。」
  • 但以理書 5:17-31
    但以理在王面前回答說:「你的贈品可以歸你自己,你的賞賜可以歸給別人;我卻要為王讀這文字,把講解告訴王。王啊,至高的神曾將國位、大權、榮耀、威嚴賜與你父尼布甲尼撒;因神所賜他的大權,各方、各國、各族的人都在他面前戰兢恐懼。他可以隨意生殺,隨意升降。但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。伯沙撒啊,你是他的兒子,你雖知道這一切,你心仍不自卑,竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識、金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸與那手中有你氣息,管理你一切行動的神。因此從神那裏顯出指頭來寫這文字。「所寫的文字是:『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。』講解是這樣:彌尼,就是神已經數算你國的年日到此完畢。提客勒,就是你被稱在天平裏,顯出你的虧欠。毗勒斯,就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」伯沙撒下令,人就把紫袍給但以理穿上,把金鍊給他戴在頸項上,又傳令使他在國中位列第三。當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。米底亞人大流士年六十二歲,取了迦勒底國。
  • 雅各書 2:1-9
    我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按着外貌待人。若有一個人帶着金戒指,穿着華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿着骯髒衣服也進去;你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?他們不是褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
  • 約伯記 32:21-22
    我必不看人的情面,也不奉承人。我不曉得奉承;若奉承,造我的主必快快除滅我。