<< 诗篇 15:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人必永不动摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。做这些事的人必永不动摇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他不放债取利,不受贿赂以害无辜。做这些事的人必永不动摇。
  • 当代译本
    他不放债取利,也不受贿去坑害无辜。这样的人必永远坚立不摇。
  • 圣经新译本
    他不拿自己的银子放债取利,也不收受贿赂陷害无辜;行这些事的人,必永不动摇。
  • 中文标准译本
    他不放债取利,也不收贿赂害无辜的人。行这些事的人将永不动摇!
  • 新標點和合本
    他不放債取利,不受賄賂以害無辜。行這些事的人必永不動搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他不放債取利,不受賄賂以害無辜。做這些事的人必永不動搖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他不放債取利,不受賄賂以害無辜。做這些事的人必永不動搖。
  • 當代譯本
    他不放債取利,也不受賄去坑害無辜。這樣的人必永遠堅立不搖。
  • 聖經新譯本
    他不拿自己的銀子放債取利,也不收受賄賂陷害無辜;行這些事的人,必永不動搖。
  • 呂振中譯本
    他不將銀錢放債取利,也不受賄賂以害無辜。行這些事的人必永不動搖。
  • 中文標準譯本
    他不放債取利,也不收賄賂害無辜的人。行這些事的人將永不動搖!
  • 文理和合譯本
    不貸金以權子母、不受賄而害無辜、若此之人、永不動搖兮、
  • 文理委辦譯本
    不貸人金、重權其子母兮、不受苞苴、害彼無辜兮、凡若此、是以無傾跌之虞兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貸金不取利、不受賄賂、陷害無辜、凡如此行者、必永不動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不將重利剝。不作貪汚官。行善邀福澤。長如磐石安。
  • New International Version
    who lends money to the poor without interest; who does not accept a bribe against the innocent. Whoever does these things will never be shaken.
  • New International Reader's Version
    They lend their money to poor people without charging interest. They don’t accept money to harm those who aren’t guilty. Anyone who lives like that will always be secure.
  • English Standard Version
    who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
  • New Living Translation
    Those who lend money without charging interest, and who cannot be bribed to lie about the innocent. Such people will stand firm forever.
  • Christian Standard Bible
    who does not lend his silver at interest or take a bribe against the innocent— the one who does these things will never be shaken.
  • New American Standard Bible
    He does not lend his money at interest, Nor does he take a bribe against the innocent. One who does these things will never be shaken.
  • New King James Version
    He who does not put out his money at usury, Nor does he take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be moved.
  • American Standard Version
    He that putteth not out his money to interest, Nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
  • Holman Christian Standard Bible
    who does not lend his money at interest or take a bribe against the innocent— the one who does these things will never be moved.
  • King James Version
    [ He that] putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these[ things] shall never be moved.
  • New English Translation
    He does not charge interest when he lends his money. He does not take bribes to testify against the innocent. The one who lives like this will never be upended.
  • World English Bible
    he who doesn’t lend out his money for usury, nor take a bribe against the innocent. He who does these things shall never be shaken.

交叉引用

  • 出埃及记 22:25
    “我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。
  • 以西结书 22:12
    在你中间有为流人血受贿赂的;有向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要的。且因贪得无厌,欺压邻舍夺取财物,竟忘了我。这是主耶和华说的。
  • 以西结书 18:8
    未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断;
  • 申命记 16:19
    不可屈枉正直;不可看人的外貌。也不可受贿赂;因为贿赂能叫智慧人的眼变瞎了,又能颠倒义人的话。
  • 约翰福音 13:17
    你们既知道这事,若是去行就有福了。
  • 申命记 23:19-20
    “你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。
  • 彼得后书 1:10-11
    所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚;这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国。
  • 诗篇 106:3
    凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福!
  • 诗篇 112:6
    他永不动摇;义人被记念,直到永远。
  • 诗篇 55:22
    你要把你的重担卸给耶和华,他必抚养你;他永不叫义人动摇。
  • 马太福音 26:15
    说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们就给了他三十块钱。
  • 箴言 12:3
    人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
  • 出埃及记 23:7-8
    当远离虚假的事。不可杀无辜和有义的人,因我必不以恶人为义。不可受贿赂;因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。
  • 利未记 25:35-37
    “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄与你同住。你借钱给他,不可向他取利;借粮给他,也不可向他多要。
  • 雅各书 1:22-25
    只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目,看见,走后,随即忘了他的相貌如何。惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
  • 弥迦书 7:3
    他们双手作恶;君王徇情面,审判官要贿赂;位分大的吐出恶意,都彼此结联行恶。
  • 尼希米记 5:2-5
    有的说:“我们和儿女人口众多,要去得粮食度命”;有的说:“我们典了田地、葡萄园、房屋,要得粮食充饥”;有的说:“我们已经指着田地、葡萄园,借了钱给王纳税。我们的身体与我们弟兄的身体一样;我们的儿女与他们的儿女一般。现在我们将要使儿女作人的仆婢,我们的女儿已有为婢的;我们并无力拯救,因为我们的田地、葡萄园已经归了别人。”
  • 以赛亚书 33:15
    行事公义、说话正直、憎恶欺压的财利、摆手不受贿赂、塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的,
  • 以西结书 18:27
    再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
  • 以西结书 18:17
    缩手不害贫穷人,未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要;他顺从我的典章,遵行我的律例,就不因父亲的罪孽死亡,定要存活。
  • 尼希米记 5:7-13
    我心里筹划,就斥责贵胄和官长说:“你们各人向弟兄取利!”于是我招聚大会攻击他们。我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人;你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。我又说:“你们所行的不善!你们行事不当敬畏我们的神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。我和我的弟兄与仆人也将银钱粮食借给百姓;我们大家都当免去利息。如今我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒,和油,百分之一的利息都归还他们。”众人说:“我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。”我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。我也抖着胸前的衣襟,说:“凡不成就这应许的,愿神照样抖他离开家产和他劳碌得来的,直到抖空了。”会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。百姓就照着所应许的去行。
  • 诗篇 16:8
    我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不致摇动。
  • 马太福音 7:21-25
    “凡称呼我‘主啊,主啊’的人不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。当那日必有许多人对我说:‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?’我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’”“所以,凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上;雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。
  • 马太福音 27:3-5
    这时候,卖耶稣的犹大看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱拿回来给祭司长和长老,说:“我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。