主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 17:11
>>
本节经文
呂振中譯本
現在他們圍困了我的步伐;他們瞪着眼、要把我推倒於地上。
新标点和合本
他们围困了我们的脚步;他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
和合本2010(上帝版-简体)
他们追逼我,现在他们围困了我们,瞪着眼,要把我们推倒在地。
和合本2010(神版-简体)
他们追逼我,现在他们围困了我们,瞪着眼,要把我们推倒在地。
当代译本
他们穷追围堵,伺机把我打倒在地。
圣经新译本
他们追踪我,现在把我围困了(“他们追踪我,现在把我围困了”原文作“他们围困了我们的脚步”);他们瞪着眼,要把我推倒在地上。
中文标准译本
他们跟踪了我们,现在把我们围困了;他们瞪着眼睛,要把我们推倒在地。
新標點和合本
他們圍困了我們的腳步;他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們追逼我,現在他們圍困了我們,瞪着眼,要把我們推倒在地。
和合本2010(神版-繁體)
他們追逼我,現在他們圍困了我們,瞪着眼,要把我們推倒在地。
當代譯本
他們窮追圍堵,伺機把我打倒在地。
聖經新譯本
他們追蹤我,現在把我圍困了(“他們追蹤我,現在把我圍困了”原文作“他們圍困了我們的腳步”);他們瞪著眼,要把我推倒在地上。
中文標準譯本
他們跟蹤了我們,現在把我們圍困了;他們瞪著眼睛,要把我們推倒在地。
文理和合譯本
我舉步履、彼則環圍、注目仆我於地兮、
文理委辦譯本
睚眦其目、阻吾行兮、將顛越之予加。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕舉步、彼眾圍困我、其目怒視我、欲將我推仆於地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
驕矜而自慢。相逼何太甚。
New International Version
They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.
New International Reader's Version
They have tracked me down. They are all around me. Their eyes watch for a chance to throw me to the ground.
English Standard Version
They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
New Living Translation
They track me down and surround me, watching for the chance to throw me to the ground.
Christian Standard Bible
They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
New American Standard Bible
They have now surrounded us in our steps; They set their eyes to cast us down to the ground.
New King James Version
They have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth,
American Standard Version
They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.
Holman Christian Standard Bible
They advance against me; now they surround me. They are determined to throw me to the ground.
King James Version
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
New English Translation
They attack me, now they surround me; they intend to throw me to the ground.
World English Bible
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
交叉引用
詩篇 10:8-10
他在村莊裏埋伏等候着;他在藏匿處殺害無辜的人。他的眼潛伏窺看窮而無告者;他埋伏於藏匿處,如獅子於叢藪中;他埋伏要擄拿困苦人;一拉困苦人入網,就把他擄去。窮而無告者受欺壓,低頭屈服,倒於他的暴力之下。
詩篇 37:14
惡人拔刀拉弓,要打倒困苦貧窮的人,要屠宰行徑正直的人;
箴言 6:13-14
他擠眼傳神,擦腳示意,用手指頭指點,心裏乖張,圖謀惡事,時常散布紛爭;
撒母耳記上 24:2-3
掃羅就從以色列眾人中選取了三千精兵,到野山羊巖石東面去尋索大衛和跟隨的人。他來到了路旁的羊壘圈,在那裏有個洞,掃羅進去大解。大衛和跟隨的人正住在洞的儘裏頭。
詩篇 88:17
這些苦難終日如水環繞着我;它們一齊圍困着我。
撒母耳記上 26:2-3
掃羅就起身,下到西弗的曠野,跟着他的有以色列精兵三千人,要在西弗曠野尋索大衛。掃羅在荒野東面的哈基拉山、路旁上紮營。大衛仍然住在曠野;既見掃羅到曠野來追尋他,
撒母耳記上 23:26
掃羅在山這邊走,大衛和跟從的人卻在山那邊走;大衛慌慌張張地要躲避掃羅;因為掃羅和跟隨掃羅的人四面包圍大衛和跟從大衛的人,要把他們拿住。