<< 詩篇 17:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主格外施恩、仰賴主者、主常以右手救其脫於仇敵、
  • 新标点和合本
    求你显出你奇妙的慈爱来;你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你显出你奇妙的慈爱,你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你显出你奇妙的慈爱,你用右手拯救投靠你的人,脱离那起来攻击他们的人。
  • 当代译本
    求你彰显你奇妙的慈爱,用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
  • 圣经新译本
    求你把你的慈爱奇妙地彰显,用右手拯救那些投靠你的,脱离那些起来攻击他们的。
  • 中文标准译本
    求你奇妙地显明你的慈爱;拯救者啊,你用右手使投靠你的人脱离那起来的敌对者!
  • 新標點和合本
    求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你顯出你奇妙的慈愛,你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你顯出你奇妙的慈愛,你用右手拯救投靠你的人,脫離那起來攻擊他們的人。
  • 當代譯本
    求你彰顯你奇妙的慈愛,用右手拯救投靠你的人脫離仇敵。
  • 聖經新譯本
    求你把你的慈愛奇妙地彰顯,用右手拯救那些投靠你的,脫離那些起來攻擊他們的。
  • 呂振中譯本
    拯救者啊,你這用右手拯救那避難於你裏面、以脫離那起來攻擊他們的啊,求你將你的堅愛奇妙地顯出。
  • 中文標準譯本
    求你奇妙地顯明你的慈愛;拯救者啊,你用右手使投靠你的人脫離那起來的敵對者!
  • 文理和合譯本
    顯爾殊恩、凡託庇於爾者、爾以右手援於其敵兮、
  • 文理委辦譯本
    凡恃爾者、爾恆援之、敵人戕彼。爾既免之、望為鴻恩、於我施之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    急難求主佑。吾主未嘗辭。我今復求主。援手昭仁慈。
  • New International Version
    Show me the wonders of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
  • New International Reader's Version
    Show me the wonders of your great love. By using your great power, you save those who go to you for safety from their enemies.
  • English Standard Version
    Wondrously show your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
  • New Living Translation
    Show me your unfailing love in wonderful ways. By your mighty power you rescue those who seek refuge from their enemies.
  • Christian Standard Bible
    Display the wonders of your faithful love, Savior of all who seek refuge from those who rebel against your right hand.
  • New American Standard Bible
    Show Your wonderful faithfulness, Savior of those who take refuge at Your right hand From those who rise up against them.
  • New King James Version
    Show Your marvelous lovingkindness by Your right hand, O You who save those who trust in You From those who rise up against them.
  • American Standard Version
    Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Display the wonders of Your faithful love, Savior of all who seek refuge from those who rebel against Your right hand.
  • King James Version
    Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust[ in thee] from those that rise up[ against them].
  • New English Translation
    Accomplish awesome, faithful deeds, you who powerfully deliver those who look to you for protection from their enemies.
  • World English Bible
    Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.

交叉引用

  • 詩篇 20:6
    今我知主保祐所立之受膏王、從聖天應允之、以右手之大能拯救之、
  • 詩篇 31:21
    當讚美主、因施非常之恩、使我如在鞏固之城、
  • 詩篇 5:11-12
    倚賴主者、咸必喜樂、時常歡呼、因蒙主之庇祐、敬愛主名者、皆因主踴躍、主必賜福於義人、用恩如盾、周圍護祐之、
  • 以賽亞書 41:10
    毋畏葸、我必祐爾、勿膽怯、我乃爾之天主、必堅強爾、濟助爾、我必以施救之右手扶持爾、
  • 詩篇 60:5
    求主以右手施救、應允我儕、使主所喜愛者得解救、
  • 使徒行傳 2:33
    耶穌既高舉在天主右、受父所許之聖神、即以此降賦、是爾所見所聞者、
  • 出埃及記 15:6
    主之右手、施力顯榮、主之右手、擊破仇敵、
  • 列王紀下 19:34
    我必為己、又為我僕大衛之故、捍衛此城、救援此城、○
  • 羅馬書 5:20-21
    律法立、致罪增益、然罪增益之處、恩寵更裕、罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、
  • 詩篇 10:12-16
    求主興起、求天主大顯威能、莫忘窮人、惡人因何輕慢主、彼心中以為主不尋究、其實主已觀察、殘忍毒害、主皆明見、報應在主手、貧民可以倚賴主、孤子必蒙主救助、願主挫折惡人之勢力、勢力原文作臂追究其惡、窮盡無遺、主永遠為王、異邦人必滅絕於主之國中、
  • 撒母耳記上 17:45-57
    大衛對非利士人曰、爾來迎我、以刀與槍與干、干或作戟我來迎爾、恃萬有之主之名、爾所侮辱以色列之隊伍、萬有之主即其天主也、今日主以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、今日我以非利士軍旅之屍、給空中鳥與地上獸、使天下萬民、天下萬民原文作全地咸知以色列中有天主、亦使此大會知主使人獲勝、非藉刀與槍、蓋戰之勝敗在乎主、原文作戰事屬乎主將付爾於我儕手、非利士人起、前進以迎大衛、大衛疾趨戰場迎非利士人、以手入囊取石、用機絃射之、中非利士人之額、石入額內、遂仆於地、如是、大衛以機絃射石、勝非利士人、擊而殺之、手不執刀、大衛趨前、立於非利士人側、拔非利士人之刀出鞘、以刀殺之、斬其首級、非利士眾見其英武者已死、則逃遁、以色列人猶大人並起、鼓譟而追非利士人、至於該、該或作平原直至以革倫城門、非利士人被殺者、屍倒於沙拉音路、延及迦特與以革倫、以色列人追非利士人返、遂刼其營、大衛取非利士人之首級、攜至耶路撒冷、以非利士人之兵器、藏於己幕、○掃羅見大衛往迎非利士人、則問軍長押尼珥曰、押尼珥、此少者誰之子歟、押尼珥曰、我指王生命而誓、我實不知、王曰、爾可問此童為誰之子、大衛殺非利士人而歸、手執非利士人之首級、押尼珥引之見掃羅、
  • 詩篇 78:12
    天主在伊及國、在瑣安地、在其列祖前、施行奇異、
  • 啟示錄 15:3
    謳天主僕摩西之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
  • 歷代志下 16:9
    主目遍鑒天下、凡誠心向主者、主力助之、爾於此事、所行愚昧、此後爾必有戰事、
  • 列王紀下 19:22
    爾毀謗誰、褻瀆誰、揚爾聲、高爾目、欲攻誰耶、乃攻以色列之聖者、
  • 詩篇 44:3
    我列祖非仗兵刃得地、亦非恃己之勇力得勝、乃賴主之右手、主之聖臂、主面上之榮光、因蒙主喜悅、
  • 撒母耳記上 25:28-29
    求赦婢之過、主必為我主大衛建立一家、恆久不絕、蓋我主大衛為主而戰、自昔至今、我主大衛無惡可責、雖有人起而窘逐爾、欲害爾命、我主大衛之命、必為主爾之天主所保、恆與生者偕、爾敵之生命、主必擲之、如以機絃擲石然、