主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:16
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
新标点和合本
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
和合本2010(上帝版-简体)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
和合本2010(神版-简体)
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
当代译本
祂从高天伸手抓住我,从深渊中把我拉上来。
圣经新译本
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
中文标准译本
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来;
新標點和合本
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
當代譯本
祂從高天伸手抓住我,從深淵中把我拉上來。
聖經新譯本
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
呂振中譯本
他從高天伸手拿住我;把我從大水中拉上來。
中文標準譯本
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來;
文理和合譯本
彼自上垂手、援我於巨浸兮、
文理委辦譯本
彼自上而舉手、水中而援我兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主從上垂手救拔我、從大水中將我援救、
吳經熊文理聖詠與新經全集
地基暴露。江海成陸。
New International Version
He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
New International Reader's Version
He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
English Standard Version
He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
New Living Translation
He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
Christian Standard Bible
He reached down from on high and took hold of me; he pulled me out of deep water.
New American Standard Bible
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
New King James Version
He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
American Standard Version
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
Holman Christian Standard Bible
He reached down from heaven and took hold of me; He pulled me out of deep waters.
King James Version
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
New English Translation
He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.
World English Bible
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
交叉引用
詩篇 144:7
求你從高處伸手救拔我,救我脫離大水,脫離外邦人的手。
撒母耳記下 22:17
他從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
詩篇 40:1-3
我曾耐性等候耶和華,他垂聽我的呼求。他從泥坑裏,從淤泥中,把我拉上來,使我的腳立在磐石上,使我腳步穩健。他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
約拿書 2:5-6
眾水環繞我,幾乎淹沒我;深淵圍住我;海草纏繞我的頭。我下沉到山的根基,地的門閂將我永遠關住。耶和華-我的神啊,你卻將我的性命從地府裏救出來。
出埃及記 2:10
孩子長大了,婦人把他帶到法老的女兒那裏,就作了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,說:「因我把他從水裏拉出來。」
啟示錄 17:15
天使又對我說:「你所看見那淫婦坐的眾水,就是許多民族、人民、邦國、語言。
詩篇 32:6
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候向你禱告;大水氾濫的時候,必不臨到他。
詩篇 18:43
你救我脫離百姓的紛爭,立我作列國的元首;我素不認識的百姓必事奉我。
詩篇 57:3
那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。