主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:39
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者俱服於我下、
新标点和合本
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-简体)
你曾以力量束我的腰,使我能争战;也曾使那起来攻击我的,都服在我以下。
当代译本
你赐我征战的能力,使我的仇敌降服在我脚下。
圣经新译本
你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
中文标准译本
你以能力装备我作战,又使起来敌对我的人屈服在我之下。
新標點和合本
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
和合本2010(神版-繁體)
你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
當代譯本
你賜我征戰的能力,使我的仇敵降服在我腳下。
聖經新譯本
你以能力給我束腰,使我能夠作戰;你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。
呂振中譯本
你將氣力給我束腰,使我能爭戰;你使那起來攻擊我的屈身死於我腳下。
中文標準譯本
你以能力裝備我作戰,又使起來敵對我的人屈服在我之下。
文理和合譯本
蓋爾以力束我、使備戰爭、起而攻我者、俾服於我兮、
文理委辦譯本
爾賜以膂力、能於戰鬥、使逆我者敗亡兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
紛紛負傷兮倒於地。僵臥足下兮不復起。
New International Version
You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
New International Reader's Version
Lord, you gave me strength to fight the battle. You made my enemies humble in front of me.
English Standard Version
For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.
New Living Translation
You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.
Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; you subdue my adversaries beneath me.
New American Standard Bible
For You have encircled me with strength for battle; You have forced those who rose up against me to bow down under me.
New King James Version
For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
American Standard Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Holman Christian Standard Bible
You have clothed me with strength for battle; You subdue my adversaries beneath me.
King James Version
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
New English Translation
You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.
World English Bible
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
交叉引用
詩篇 18:32
天主賜我以力、使我道途通達、
詩篇 34:21
惡人必死於惡、憾善人者必然見罪、
以弗所書 1:22
且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
以賽亞書 45:14
主如是云曰、伊及人勤勞所得者、古實人及體壯者西巴人之貨財、皆必歸爾屬爾、或作伊及勤勞所得者及古實之貨財必歸爾體壯之西巴人必降服爾必皆從爾、在縲絏之中來服爾、拜於爾前、祈求爾曰、天主惟在爾中、其外無他、更無天主、
腓立比書 3:21
彼必以其服萬物於己之大力、化我卑賤之身、得如其榮光之身、
撒母耳記下 22:40-41
主賜我以力、使我能戰、使攻擊我者服於我下、使我敵盾於我前、原文作使我敵以背向我使我剿滅憾我之人、
耶利米哀歌 5:5
我項負軛、被人逼迫、困憊已甚、不得休息、
詩篇 66:3
向天主云、主所行者何其可懼、因主之大能、仇敵皆歸服主、
約翰福音 15:23
惡我者亦惡我父、
箴言 8:36
失我者害己命、凡憾我者即愛死亡、
以西結書 30:24-25
我必堅巴比倫王之臂、以我刃付於其手、我必折法老之臂、使其嘆息於巴比倫王前、若受傷者之嘆息然、使其嘆息於巴比倫王前若受傷者之嘆息然或作法老既受重傷必嘆息於巴比倫王前我必堅巴比倫王之臂、使法老之臂疲弱、我以我刃付於巴比倫王手、彼舉之以擊伊及、伊及人則知我乃主、
哥林多前書 15:25-28
基督必操權、待置諸敵於其足下、最後被滅之敵、死也、蓋天主使萬物服其足下、其云使萬物服之、則使萬物服之者、不在其中明矣、萬物既服之、則子亦必自服於使萬物服之者、致天主在萬物之上為萬物之主、致天主在萬物之上為萬物之主原文作致天主為萬有於萬有○
歷代志上 22:18
主爾之天主祐爾、賜爾四周平康、以斯地之居民付我手、而使斯地歸主與主之民、