主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 18:8
>>
本节经文
文理和合譯本
煙自其鼻升、火從其口出、炭為所燃兮、
新标点和合本
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也着了。
和合本2010(上帝版-简体)
他的鼻孔冒烟上腾,他的口发火焚烧,连煤炭也烧着了。
和合本2010(神版-简体)
他的鼻孔冒烟上腾,他的口发火焚烧,连煤炭也烧着了。
当代译本
祂的鼻孔冒烟,口喷烈焰和火炭。
圣经新译本
浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
中文标准译本
浓烟从他的鼻孔上腾,吞噬的烈火从他口中而出,火炭也从他那里燃起。
新標點和合本
從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也着了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他的鼻孔冒煙上騰,他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。
和合本2010(神版-繁體)
他的鼻孔冒煙上騰,他的口發火焚燒,連煤炭也燒着了。
當代譯本
祂的鼻孔冒煙,口噴烈焰和火炭。
聖經新譯本
濃煙從他的鼻孔往上冒,烈火從他的口中噴出來,連炭也燒著了。
呂振中譯本
在他鼻孔裏有煙往上冒,從他口中有火焚燒着;連炭也因而着起來。
中文標準譯本
濃煙從他的鼻孔上騰,吞噬的烈火從他口中而出,火炭也從他那裡燃起。
文理委辦譯本
烟從鼻生兮、燄自口出、炭以之燃兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
鼻內起煙、烈火自其口出、因而炭火焚燒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主發怒兮乾坤震。大地顫兮眾岳崩。
New International Version
Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
New International Reader's Version
Smoke came out of his nose. Flames of fire came out of his mouth. Burning coals blazed out of it.
English Standard Version
Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
New Living Translation
Smoke poured from his nostrils; fierce flames leaped from his mouth. Glowing coals blazed forth from him.
Christian Standard Bible
Smoke rose from his nostrils, and consuming fire came from his mouth; coals were set ablaze by it.
New American Standard Bible
Smoke went up out of His nostrils, And fire from His mouth was devouring; Coals burned from it.
New King James Version
Smoke went up from His nostrils, And devouring fire from His mouth; Coals were kindled by it.
American Standard Version
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
Holman Christian Standard Bible
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; coals were set ablaze by it.
King James Version
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
New English Translation
Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
World English Bible
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
交叉引用
詩篇 21:9
爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
但以理書 7:10
火川出於其前、服役者千千、侍立者萬萬、鞫事已備、書卷悉展、
阿摩司書 4:11
我傾覆爾中之城邑、若上帝傾覆所多瑪蛾摩拉然、爾如燼木、得拔於火、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
利未記 10:2
火自耶和華前而出、焚燬二人、死於耶和華前、
民數記 16:35
火自耶和華出、燬其焚香者二百五十人、○
創世記 19:28
瞻望所多瑪蛾摩拉、與平原全境、見其烟燄上騰、如出於爐、○
那鴻書 1:5-6
山嶽因之震動、岡嶺銷鎔、大地世界與居其上者、墳起於其前、厥怒奮發、孰能屹立、孰能當其忿怒之烈、其怒傾洩如火、磐巖為之崩裂、
詩篇 11:6
將布羅網於惡人烈火硫磺炎颷、盈其杯兮、
詩篇 144:5-6
耶和華歟、爾其垂諸天而臨格、捫山嶽而煙騰兮、閃電以潰敵、發矢以亂之兮、
詩篇 104:32
彼視地、地則顫動、彼捫山、山則發煙兮、
啟示錄 11:5
若有欲害之者、則有火出其口而吞其敵、凡欲害之者、必如是見殺也、
詩篇 74:1
上帝歟、奚永棄我、奚向爾草場之羊、發爾烈怒乎、
申命記 29:23-24
又見硫磺與鹽、火焚遍地、不種不產、不生草萊、如所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁、為耶和華忿怒所傾覆者、列邦人皆問曰、耶和華何為行此於斯土、其怒若是之烈、果何故乎、
民數記 11:1
民發怨言、耶和華聞其惡語而怒、其火燃於民中、燬營邊隅、
申命記 29:20
若此者、耶和華必不赦宥、其怒與忌、如烟之出、必攻斯人、以書所載之詛、加乎其身、塗其名於天下、
詩篇 50:3
我之上帝蒞臨、必不緘默、有火燬於其前、烈風雷雨環之兮、