主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 19:11
>>
本节经文
新标点和合本
况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。
和合本2010(上帝版-简体)
因此你的仆人受警戒,遵守这些有极大的赏赐。
和合本2010(神版-简体)
因此你的仆人受警戒,遵守这些有极大的赏赐。
当代译本
你仆人从中受到警戒,遵守的人必得大赏赐。
圣经新译本
并且你的仆人也藉着这些得到警戒,谨守这些就得着大赏赐。
中文标准译本
而且你的仆人也藉着它们受警戒,遵守它们就有丰盛的赏赐。
新標點和合本
況且你的僕人因此受警戒,守着這些便有大賞。
和合本2010(上帝版-繁體)
因此你的僕人受警戒,遵守這些有極大的賞賜。
和合本2010(神版-繁體)
因此你的僕人受警戒,遵守這些有極大的賞賜。
當代譯本
你僕人從中受到警戒,遵守的人必得大賞賜。
聖經新譯本
並且你的僕人也藉著這些得到警戒,謹守這些就得著大賞賜。
呂振中譯本
並且你僕人還能由於這些而受警戒;守着這些便有大賞報。
中文標準譯本
而且你的僕人也藉著它們受警戒,遵守它們就有豐盛的賞賜。
文理和合譯本
爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
文理委辦譯本
我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
價值邁金石。滋味勝蜜飴。
New International Version
By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
New International Reader's Version
Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
English Standard Version
Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
New Living Translation
They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
Christian Standard Bible
In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
New American Standard Bible
Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
New King James Version
Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
American Standard Version
Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
Holman Christian Standard Bible
In addition, Your servant is warned by them; there is great reward in keeping them.
King James Version
Moreover by them is thy servant warned:[ and] in keeping of them[ there is] great reward.
New English Translation
Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
World English Bible
Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
交叉引用
诗篇 119:11
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
箴言 29:18
没有异象,民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
希伯来书 11:6-7
人非有信,就不能得神的喜悦;因为到神面前来的人必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
2约翰福音 1:8
雅各书 1:25
惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
马太福音 6:4
要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你。”
帖撒罗尼迦前书 5:14
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
希伯来书 11:26
他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵,因他想望所要得的赏赐。
箴言 3:16-18
她右手有长寿,左手有富贵。她的道是安乐;她的路全是平安。她与持守她的作生命树;持定她的,俱各有福。
以西结书 3:17-21
“人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。我何时指着恶人说:他必要死;你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中;我却要向你讨他丧命的罪。倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死;因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念;我却要向你讨他丧命的罪。倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
以西结书 33:3-9
他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,凡听见角声不受警戒的,刀剑若来除灭了他,他的罪就必归到自己的头上。他听见角声,不受警戒,他的罪必归到自己的身上;他若受警戒,便是救了自己的性命。倘若守望的人见刀剑临到,不吹角,以致民不受警戒,刀剑来杀了他们中间的一个人,他虽然死在罪孽之中,我却要向守望的人讨他丧命的罪。“人子啊,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。我对恶人说:‘恶人哪,你必要死!’你以西结若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪。倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。”
哥林多前书 4:14
我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
箴言 6:22-23
你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。因为诫命是灯,法则是光,训诲的责备是生命的道,
箴言 11:18
恶人经营,得虚浮的工价;撒义种的,得实在的果效。
马太福音 6:18
不叫人看出你禁食来,只叫你暗中的父看见;你父在暗中察看,必然报答你。”
使徒行传 20:31
所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪、劝戒你们各人。
历代志下 19:10
住在各城里你们的弟兄,若有争讼的事来到你们这里,或为流血,或犯律法、诫命、律例、典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致他的忿怒临到你们和你们的弟兄;这样行,你们就没有罪了。
马太福音 6:6
你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。
启示录 14:13
我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们。”
马太福音 3:7
约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?
以赛亚书 3:10-11
你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。