-
当代译本
它们的声音传遍天下,它们的话语传到地极。上帝在天上为太阳设立居所。
-
新标点和合本
他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕;
-
和合本2010(上帝版-简体)
它们的声浪传遍天下,它们的言语传到地极。上帝在其中为太阳安设帐幕,
-
和合本2010(神版-简体)
它们的声浪传遍天下,它们的言语传到地极。神在其中为太阳安设帐幕,
-
圣经新译本
它们的声音(按照《马索拉文本》,“声音”作“准绳”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)传遍全地,它们的言语传到地极,神在它们中间为太阳安设帐幕。
-
中文标准译本
但它们的声音传遍全地,它们的言语传到地极。神在它们中间为太阳安设帐篷,
-
新標點和合本
它的量帶通遍天下,它的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
它們的聲浪傳遍天下,它們的言語傳到地極。上帝在其中為太陽安設帳幕,
-
和合本2010(神版-繁體)
它們的聲浪傳遍天下,它們的言語傳到地極。神在其中為太陽安設帳幕,
-
當代譯本
它們的聲音傳遍天下,它們的話語傳到地極。上帝在天上為太陽設立居所。
-
聖經新譯本
它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地,它們的言語傳到地極,神在它們中間為太陽安設帳幕。
-
呂振中譯本
但其聲音發出於全地,其言詞傳到世界的儘邊。其間有帳棚為日頭安設着:
-
中文標準譯本
但它們的聲音傳遍全地,它們的言語傳到地極。神在它們中間為太陽安設帳篷,
-
文理和合譯本
然其量繩徧於宇內、言語達於地極兮、
-
文理委辦譯本
不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
聲音卻流通全地、言語卻傳至地極、主於其間為日設幕、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
默默無一語。教在不言中。
-
New International Version
Yet their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens God has pitched a tent for the sun.
-
New International Reader's Version
Yet their voice goes out into the whole earth. Their words go out from one end of the world to the other. God has set up a tent in the heavens for the sun.
-
English Standard Version
Their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
-
New Living Translation
Yet their message has gone throughout the earth, and their words to all the world. God has made a home in the heavens for the sun.
-
Christian Standard Bible
Their message has gone out to the whole earth, and their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun.
-
New American Standard Bible
Their line has gone out into all the earth, And their words to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,
-
New King James Version
Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,
-
American Standard Version
Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
-
Holman Christian Standard Bible
Their message has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.
-
King James Version
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
-
New English Translation
Yet its voice echoes throughout the earth; its words carry to the distant horizon. In the sky he has pitched a tent for the sun.
-
World English Bible
Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,