主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 21:2
>>
本节经文
聖經新譯本
他心裡所願的,你賜給了他;他嘴唇所求的,你沒有拒絕。(細拉)
新标点和合本
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
和合本2010(神版-简体)
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
当代译本
你满足了他的心愿,未曾拒绝他的请求。(细拉)
圣经新译本
他心里所愿的,你赐给了他;他嘴唇所求的,你没有拒绝。(细拉)
中文标准译本
他心中所愿的,你赐给了他;他嘴唇所求的,你没有拒绝。细拉
新標點和合本
他心裏所願的,你已經賜給他;他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
他心裏所願的,你已經賜給他;他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
他心裏所願的,你已經賜給他;他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
當代譯本
你滿足了他的心願,未曾拒絕他的請求。(細拉)
呂振中譯本
他心裏所願的、你已經賜給他;他嘴脣所請求的、你沒有不應允。(細拉)
中文標準譯本
他心中所願的,你賜給了他;他嘴唇所求的,你沒有拒絕。細拉
文理和合譯本
其心所願、爾已賜之、其口所祈、爾未靳之、
文理委辦譯本
其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼心中所願者、主悉賞賜、口中所求者、主無不應允、細拉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
仰賴主大德。吾王喜氣冲。荷恩樂無極。陶然醉春風。
New International Version
You have granted him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips.
New International Reader's Version
You have given him what his heart wished for. You haven’t kept back from him what his lips asked for.
English Standard Version
You have given him his heart’s desire and have not withheld the request of his lips. Selah
New Living Translation
For you have given him his heart’s desire; you have withheld nothing he requested. Interlude
Christian Standard Bible
You have given him his heart’s desire and have not denied the request of his lips. Selah
New American Standard Bible
You have given him his heart’s desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah
New King James Version
You have given him his heart’s desire, And have not withheld the request of his lips. Selah
American Standard Version
Thou hast given him his heart’s desire, And hast not withholden the request of his lips.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
You have given him his heart’s desire and have not denied the request of his lips. Selah
King James Version
Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
New English Translation
You grant him his heart’s desire; you do not refuse his request.( Selah)
World English Bible
You have given him his heart’s desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
交叉引用
詩篇 37:4
你要以耶和華為樂,他就把你心裡所求的賜給你。
詩篇 92:11
我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
詩篇 20:4-5
願他照著你的心願賞賜你,實現你的一切計劃。我們要因你的勝利歡呼,因我們神的名高舉旗幟;願耶和華實現你所求的一切。
希伯來書 7:25
因此,那些靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底;因為他長遠活著,為他們代求。
詩篇 2:8-9
你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
以賽亞書 49:6-12
“你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,只是小事,我還要使你作列國的光,使我的救恩傳到地極。”以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視的、被本國憎惡的、被統治者奴役的,這樣說:“君王看見了,就必起立,領袖看見了,也要下拜,都因信實的耶和華,就是揀選了你的、以色列的聖者的緣故。”耶和華這樣說:“在悅納的時候,我應允了你,在拯救的日子,我幫助了你;我要保護你,使你作人民的中保,復興那地,使人承受荒涼之地作產業,對那些被囚的說:‘你們出來吧!’對那些在黑暗中的人說:‘你們現身吧!’他們沿途必得餵養,一切光禿的高處必成為他們的草場。他們必不飢餓,也不口渴,炎熱和太陽必不傷害他們,因為那憐憫他們的,要引領他們,帶領他們到水泉的旁邊。我必使我的眾山成為道路,我的大道都必被修高。看哪!有些人從遠方而來;看哪!有些從北方,從西方而來,還有些從色尼姆地而來。”