<< Psalm 21:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们,那火要把他们烧尽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的脸出现的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们,那火要把他们烧尽。
  • 当代译本
    你一出现,他们便像身在火炉中,你在烈怒中吞灭他们,你的烈火烧灭他们。
  • 圣经新译本
    你出现的时候,就要使他们像炽热的火炉;耶和华必在他的震怒中吞灭他们,火必烧灭他们。
  • 中文标准译本
    当你出现的时候,你要使他们如同燃烧的火炉;耶和华必在他的怒气中吞灭他们,他的烈火必把他们吞噬。
  • 新標點和合本
    你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們;那火要把他們燒盡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們燒盡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們燒盡。
  • 當代譯本
    你一出現,他們便像身在火爐中,你在烈怒中吞滅他們,你的烈火燒滅他們。
  • 聖經新譯本
    你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐;耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
  • 呂振中譯本
    你現出怒臉時,就使他們如炎熱的火爐;永恆主必用他的義怒吞滅他們;那火必把他們燒盡。
  • 中文標準譯本
    當你出現的時候,你要使他們如同燃燒的火爐;耶和華必在他的怒氣中吞滅他們,他的烈火必把他們吞噬。
  • 文理和合譯本
    爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾發忿時、必使之如在火爐、主震怒而毀滅之、皆被火焚燒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行見我聖主。奮臂逐群凶。
  • New International Version
    When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them.
  • New International Reader's Version
    When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • English Standard Version
    You will make them as a blazing oven when you appear. The Lord will swallow them up in his wrath, and fire will consume them.
  • New Living Translation
    You will throw them in a flaming furnace when you appear. The Lord will consume them in his anger; fire will devour them.
  • Christian Standard Bible
    You will make them burn like a fiery furnace when you appear; the LORD will engulf them in his wrath, and fire will devour them.
  • New American Standard Bible
    You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.
  • New King James Version
    You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; The Lord shall swallow them up in His wrath, And the fire shall devour them.
  • American Standard Version
    Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will make them burn like a fiery furnace when you appear; the Lord will engulf them in His wrath, and fire will devour them.
  • King James Version
    Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
  • New English Translation
    You burn them up like a fiery furnace when you appear; the LORD angrily devours them; the fire consumes them.
  • World English Bible
    You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.

交叉引用

  • Maleachi 4:1
    “ Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty.“ Not a root or a branch will be left to them. (niv)
  • Psalm 18:8
    Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it. (niv)
  • Psalm 50:3
    Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages. (niv)
  • Klagelieder 2:2
    Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of Daughter Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor. (niv)
  • Jesaja 26:11
    Lord, your hand is lifted high, but they do not see it. Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them. (niv)
  • 2 Thessalonicher 1 8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (niv)
  • Psalm 2:12
    Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. (niv)
  • 5 Mose 32 22
    For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains. (niv)
  • Nahum 1:6
    Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him. (niv)
  • Psalm 2:5
    He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying, (niv)
  • 1 Mose 19 28
    He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace. (niv)
  • Offenbarung 6:16-17
    They called to the mountains and the rocks,“ Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?” (niv)
  • Matthäus 3:12
    His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.” (niv)
  • Hiob 6:3
    It would surely outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been impetuous. (niv)
  • Psalm 56:1-2
    Be merciful to me, my God, for my enemies are in hot pursuit; all day long they press their attack.My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me. (niv)
  • Psalm 106:17
    The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram. (niv)
  • 1 Thessalonicher 2 16
    in their effort to keep us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit. The wrath of God has come upon them at last. (niv)
  • Offenbarung 20:14
    Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death. (niv)
  • Matthäus 22:7
    The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city. (niv)
  • Matthäus 13:42
    They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. (niv)
  • Matthäus 25:46
    “ Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.” (niv)
  • Matthäus 13:50
    and throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. (niv)
  • Offenbarung 19:15
    Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations.“ He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty. (niv)
  • Daniel 3:20-22
    and commanded some of the strongest soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach and Abednego and throw them into the blazing furnace.So these men, wearing their robes, trousers, turbans and other clothes, were bound and thrown into the blazing furnace.The king’s command was so urgent and the furnace so hot that the flames of the fire killed the soldiers who took up Shadrach, Meshach and Abednego, (niv)
  • Matthäus 3:10
    The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. (niv)
  • Matthäus 25:41
    “ Then he will say to those on his left,‘ Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. (niv)