-
和合本2010(神版-简体)
我的精力枯干,如同瓦片,我的舌头紧贴上颚。你将我安置在死灰中。
-
新标点和合本
我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的精力枯干,如同瓦片,我的舌头紧贴上颚。你将我安置在死灰中。
-
当代译本
我的力量枯竭如焦土,我的舌头发干紧贴上颚。你把我放在死亡的尘土中。
-
圣经新译本
我的精力像瓦片一样枯干,我的舌头紧黏着上颚,你把我放在死亡的尘土中。
-
中文标准译本
我的力量如同瓦片一样枯干,我的舌头紧贴在上颚;你把我安放在死亡的尘土中。
-
新標點和合本
我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙牀上。你將我安置在死地的塵土中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的精力枯乾,如同瓦片,我的舌頭緊貼上顎。你將我安置在死灰中。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的精力枯乾,如同瓦片,我的舌頭緊貼上顎。你將我安置在死灰中。
-
當代譯本
我的力量枯竭如焦土,我的舌頭髮乾緊貼上顎。你把我放在死亡的塵土中。
-
聖經新譯本
我的精力像瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊黏著上顎,你把我放在死亡的塵土中。
-
呂振中譯本
我的精力枯乾、如同瓦器;我的舌頭貼在牙床上;你放我於死地之塵土中。
-
中文標準譯本
我的力量如同瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊貼在上顎;你把我放在死亡的塵土中。
-
文理和合譯本
精力既枯、有如破瓦、舌貼於齦、爾置我於死地之塵兮、
-
文理委辦譯本
精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我精力已衰、枯如瓦片、我舌貼於上齶、主將我置於死地之塵埃、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
體渙解兮骨脫。心消融兮如蠟。
-
New International Version
My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
-
New International Reader's Version
My mouth is dried up like a piece of broken pottery. My tongue sticks to the roof of my mouth. You bring me down to the edge of the grave.
-
English Standard Version
my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
-
New Living Translation
My strength has dried up like sunbaked clay. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust and left me for dead.
-
Christian Standard Bible
My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.
-
New American Standard Bible
My strength is dried up like a piece of pottery, And my tongue clings to my jaws; And You lay me in the dust of death.
-
New King James Version
My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
-
American Standard Version
My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
-
Holman Christian Standard Bible
My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.
-
King James Version
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
-
New English Translation
The roof of my mouth is as dry as a piece of pottery; my tongue sticks to my gums. You set me in the dust of death.
-
World English Bible
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.