主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 22:31
>>
本节经文
聖經新譯本
他們要把他的公義傳給以後出生的民,說明這是他所作的。
新标点和合本
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民,这是他的作为。
和合本2010(神版-简体)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民,这是他的作为。
当代译本
他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。
圣经新译本
他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。
中文标准译本
他们必来向将出生的民宣告他的公义——他已经成就了这公义!
新標點和合本
他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
和合本2010(神版-繁體)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
當代譯本
他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。
呂振中譯本
他們必將主的義氣向將生之民宣說是主行的。
中文標準譯本
他們必來向將出生的民宣告他的公義,說:他已經成就了!
文理和合譯本
必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
來胤後嗣。事主惟勤。世代緜緜。恭聆福音。
New International Version
They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
New International Reader's Version
And they will tell people who have not yet been born,“ The Lord has done what is right!”
English Standard Version
they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
New Living Translation
His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done.
Christian Standard Bible
They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
New American Standard Bible
They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
New King James Version
They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
American Standard Version
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
Holman Christian Standard Bible
They will come and tell a people yet to be born about His righteousness— what He has done.
King James Version
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done[ this].
New English Translation
They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
World English Bible
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
交叉引用
詩篇 78:6
好使後代的人,包括將要出生的兒女,都可以知道;他們也要起來,告訴他們的子孫,
詩篇 86:9
主啊!你所造的萬國都要來,在你面前下拜,他們必榮耀你的名。
詩篇 102:18
這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
羅馬書 1:17
神的義就是藉著這福音顯明出來,本於信而歸於信,正如經上所記:“義人必因信得生。”
哥林多後書 5:21
神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為神的義。
以賽亞書 44:3-5
因為我要把水澆灌乾渴之處,把河水澆灌乾旱之地;我必把我的靈澆灌你的後裔,把我的福降給你的子孫。他們要從草中生長起來,像溪水旁的柳樹。這個必說:‘我是屬耶和華的’;那個也必以雅各的名稱呼自己;另一個必親手寫上‘我是屬耶和華的’,並且要以以色列的名字替自己命名。”
詩篇 145:4-7
世世代代的人都要頌讚你的作為,他們要傳揚你大能的作為。他們要講述你威嚴的尊榮,我也要默想你奇妙的作為。他們要述說你所行可畏的事的能力,我也要宣揚你的偉大。他們要傳述你可記念、至善的名,也要歌唱你的公義。
詩篇 40:9
我要在大會中傳揚公義的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和華啊!這是你知道的。
以賽亞書 49:21-23
那時你心裡必說:‘我既喪子,又不能生育;我是被擄的,又是被放逐在外的,誰給我生了這些孩子呢?誰把這些孩子養大呢?看哪!我獨自一人被撇下,這些孩子是從哪裡來的呢?’”主耶和華這樣說:“看哪!我必向列國舉手,我要向萬民豎立我的旗幟;他們要把你的兒子都抱在懷中帶來,把你的女兒都放在肩上背來。列國的君王要作你的養父,他們的王后必作你的保姆;他們必臉伏於地向你下拜,舐你腳上的塵土。那麼,你就知道我是耶和華,那些仰望我的決不會羞愧。”
以賽亞書 54:1
不能生育、沒有生養過孩子的啊!你要歡呼。沒有生產過的啊!你要發聲歡呼,高聲呼喊。因為棄婦比有夫之婦有更多兒子。這是耶和華說的。
羅馬書 3:21-25
現在,有律法和先知的話可以證明:神的義在律法之外已經顯明出來,就是神的義,因著信耶穌基督,毫無區別地臨到所有信的人。因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,但他們卻因著神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,就白白地稱義。神設立了耶穌為贖罪祭(“贖罪祭”直譯作“贖罪或使神息怒之法”),是憑著他的血,藉著人的信,為的是要顯明神的義;因為神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
羅馬書 5:19-21
因著那一人的悖逆,眾人就被列為罪人;照樣,因著這一人的順服,眾人也被列為義人了。律法的出現,是要叫過犯增多;然而罪在哪裡增多,恩典就更加增多了。罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
以賽亞書 66:7-9
錫安沒有絞痛就生產;疼痛沒有臨到她身上,就生了一個男孩。像以下這樣的事,誰曾聽過呢?像下面這些事,誰曾見過呢?一地之民能在一天之內就產生嗎?一國的人能在一時之間就生下來嗎?但錫安一絞痛,就生下了兒女。耶和華說:‘我既然使她臨盆,又怎能不使她生產呢?’你的神說:‘我既然使她生產,又怎能使她閉胎不生呢?’
以賽亞書 60:4
你舉目四面觀看吧!眾人都聚集,來到你那裡;你的兒子都要從遠方而來,你的女兒都必被懷抱而來。