主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 22:31
>>
本节经文
新标点和合本
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民,这是他的作为。
和合本2010(神版-简体)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民,这是他的作为。
当代译本
他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。
圣经新译本
他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。
中文标准译本
他们必来向将出生的民宣告他的公义——他已经成就了这公义!
新標點和合本
他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
和合本2010(神版-繁體)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民,這是他的作為。
當代譯本
他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。
聖經新譯本
他們要把他的公義傳給以後出生的民,說明這是他所作的。
呂振中譯本
他們必將主的義氣向將生之民宣說是主行的。
中文標準譯本
他們必來向將出生的民宣告他的公義,說:他已經成就了!
文理和合譯本
必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
來胤後嗣。事主惟勤。世代緜緜。恭聆福音。
New International Version
They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
New International Reader's Version
And they will tell people who have not yet been born,“ The Lord has done what is right!”
English Standard Version
they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
New Living Translation
His righteous acts will be told to those not yet born. They will hear about everything he has done.
Christian Standard Bible
They will come and declare his righteousness; to a people yet to be born they will declare what he has done.
New American Standard Bible
They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
New King James Version
They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
American Standard Version
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
Holman Christian Standard Bible
They will come and tell a people yet to be born about His righteousness— what He has done.
King James Version
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done[ this].
New English Translation
They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
World English Bible
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
交叉引用
詩篇 78:6
使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫, (cunpt)
詩篇 86:9
主啊,你所造的萬民都要來敬拜你;他們也要榮耀你的名。 (cunpt)
詩篇 102:18
這必為後代的人記下,將來受造的民要讚美耶和華。 (cunpt)
羅馬書 1:17
因為神的義正在這福音上顯明出來;這義是本於信,以至於信。如經上所記:「義人必因信得生。」 (cunpt)
哥林多後書 5:21
神使那無罪的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為神的義。 (cunpt)
以賽亞書 44:3-5
因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。他們要發生在草中,像溪水旁的柳樹。這個要說:我是屬耶和華的;那個要以雅各的名自稱;又一個要親手寫:歸耶和華的,並自稱為以色列。 (cunpt)
詩篇 145:4-7
這代要對那代頌讚你的作為,也要傳揚你的大能。我要默念你威嚴的尊榮和你奇妙的作為。人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德。他們記念你的大恩就要傳出來,並要歌唱你的公義。 (cunpt)
詩篇 40:9
我在大會中宣傳公義的佳音;我必不止住我的嘴唇。耶和華啊,這是你所知道的。 (cunpt)
以賽亞書 49:21-23
那時你心裏必說:我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裏呢?主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。列王必作你的養父;王后必作你的乳母。他們必將臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你便知道我是耶和華;等候我的必不致羞愧。 (cunpt)
以賽亞書 54:1
你這不懷孕、不生養的要歌唱;你這未曾經過產難的要發聲歌唱,揚聲歡呼;因為沒有丈夫的比有丈夫的兒女更多。這是耶和華說的。 (cunpt)
羅馬書 3:21-25
但如今,神的義在律法以外已經顯明出來,有律法和先知為證:就是神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;如今卻蒙神的恩典,因基督耶穌的救贖,就白白地稱義。神設立耶穌作挽回祭,是憑着耶穌的血,藉着人的信,要顯明神的義;因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪, (cunpt)
羅馬書 5:19-21
因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在哪裏顯多,恩典就更顯多了。就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉着義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。 (cunpt)
以賽亞書 66:7-9
錫安未曾劬勞就生產,未覺疼痛就生出男孩。國豈能一日而生?民豈能一時而產?因為錫安一劬勞便生下兒女,這樣的事誰曾聽見?誰曾看見呢?耶和華說:我既使她臨產,豈不使她生產呢?你的神說:我既使她生產,豈能使她閉胎不生呢? (cunpt)
以賽亞書 60:4
你舉目向四方觀看;眾人都聚集來到你這裏。你的眾子從遠方而來;你的眾女也被懷抱而來。 (cunpt)