-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惡逆徒洶洶。但見其傾蹶。
-
新标点和合本
那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
-
和合本2010(神版-简体)
那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
-
当代译本
当恶人来吞吃我,仇敌来攻击我时,必失足跌倒。
-
圣经新译本
那些作恶的,就是我的敌人、我的仇敌,他们逼近我,要吃我肉的时候,就绊跌仆倒。
-
中文标准译本
那些作恶者,就是我的敌人、我的仇敌,他们逼近我、要吞噬我肉体的时候,就绊跌、仆倒。
-
新標點和合本
那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
-
和合本2010(神版-繁體)
那作惡的就是我的仇敵,前來吃我肉的時候就絆跌仆倒。
-
當代譯本
當惡人來吞吃我,仇敵來攻擊我時,必失足跌倒。
-
聖經新譯本
那些作惡的,就是我的敵人、我的仇敵,他們逼近我,要吃我肉的時候,就絆跌仆倒。
-
呂振中譯本
那作壞事的人、我的敵人、我的仇敵、走近前來攻擊我,要喫我肉的時候,他們就絆跌仆倒。
-
中文標準譯本
那些作惡者,就是我的敵人、我的仇敵,他們逼近我、要吞噬我肉體的時候,就絆跌、仆倒。
-
文理和合譯本
惟彼惡人、我仇我敵、進攻欲食我肉、咸躓而顚兮、
-
文理委辦譯本
作惡者流、為予仇敵、欲噬我肉、今蹶其趾、淪胥以亡兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
作惡之類、即我之仇人、我之敵人、前來攻我、欲食我肉、彼皆傾跌顛仆、
-
New International Version
When the wicked advance against me to devour me, it is my enemies and my foes who will stumble and fall.
-
New International Reader's Version
My enemies are evil. They will trip and fall when they attack me and try to swallow me up.
-
English Standard Version
When evildoers assail me to eat up my flesh, my adversaries and foes, it is they who stumble and fall.
-
New Living Translation
When evil people come to devour me, when my enemies and foes attack me, they will stumble and fall.
-
Christian Standard Bible
When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.
-
New American Standard Bible
When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.
-
New King James Version
When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.
-
American Standard Version
When evil- doers came upon me to eat up my flesh, Even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.
-
Holman Christian Standard Bible
When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.
-
King James Version
When the wicked,[ even] mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
-
New English Translation
When evil men attack me to devour my flesh, when my adversaries and enemies attack me, they stumble and fall.
-
World English Bible
When evildoers came at me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.