<< สดุดี 27:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕;虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽有军队安营攻击我,我的心也不害怕;虽然兴起战争攻击我,我仍旧安稳。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽有军队安营攻击我,我的心也不害怕;虽然兴起战争攻击我,我仍旧安稳。
  • 当代译本
    虽然大军围攻我,我心中却一无所惧;虽然战争来临,我仍满怀信心。
  • 圣经新译本
    虽有军兵扎营攻击我,我的心也不害怕;虽然发动战争攻击我,我仍旧安稳。
  • 中文标准译本
    尽管有军兵扎营攻击我,我的心也不害怕;尽管有战争兴起临到我,我依然无所畏惧。
  • 新標點和合本
    雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖有軍隊安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖有軍隊安營攻擊我,我的心也不害怕;雖然興起戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 當代譯本
    雖然大軍圍攻我,我心中卻一無所懼;雖然戰爭來臨,我仍滿懷信心。
  • 聖經新譯本
    雖有軍兵紮營攻擊我,我的心也不害怕;雖然發動戰爭攻擊我,我仍舊安穩。
  • 呂振中譯本
    雖有軍兵紮營來攻擊我,我的心也不害怕;雖有戰事生起、來擊打我,我仍覺得安然。
  • 中文標準譯本
    儘管有軍兵紮營攻擊我,我的心也不害怕;儘管有戰爭興起臨到我,我依然無所畏懼。
  • 文理和合譯本
    軍旅雖對我列營、我心不怯兮、戰端興起、迫及我躬、我仍安貼兮、
  • 文理委辦譯本
    維彼軍旅、列陣環攻、予不懼兮、雖與干戈、予有賴兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖有軍兵列營以攻我、我心亦不懼、雖遭爭戰、我亦安然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大軍雖當前。吾亦無惴慄。中君既安泰。威武焉能屈。
  • New International Version
    Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then I will be confident.
  • New International Reader's Version
    Even if an army attacks me, my heart will not be afraid. Even if war breaks out against me, I will still trust in God.
  • English Standard Version
    Though an army encamp against me, my heart shall not fear; though war arise against me, yet I will be confident.
  • New Living Translation
    Though a mighty army surrounds me, my heart will not be afraid. Even if I am attacked, I will remain confident.
  • Christian Standard Bible
    Though an army deploys against me, my heart will not be afraid; though a war breaks out against me, I will still be confident.
  • New American Standard Bible
    If an army encamps against me, My heart will not fear; If war arises against me, In spite of this I am confident.
  • New King James Version
    Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war may rise against me, In this I will be confident.
  • American Standard Version
    Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though an army deploys against me, my heart is not afraid; though a war breaks out against me, still I am confident.
  • King James Version
    Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this[ will] I[ be] confident.
  • New English Translation
    Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
  • World English Bible
    Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.

交叉引用

  • สดุดี 3:6
    I will not fear though tens of thousands assail me on every side. (niv)
  • 2พงศาวดาร 20:15
    He said:“ Listen, King Jehoshaphat and all who live in Judah and Jerusalem! This is what the Lord says to you:‘ Do not be afraid or discouraged because of this vast army. For the battle is not yours, but God’s. (niv)
  • ฟีลิปปี 1:28
    without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved— and that by God. (niv)
  • 1เปโตร 3:14
    But even if you should suffer for what is right, you are blessed.“ Do not fear their threats; do not be frightened.” (niv)
  • วิวรณ์ 2:10
    Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you life as your victor’s crown. (niv)
  • 2โครินธ์ 5:6-8
    Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.For we live by faith, not by sight.We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord. (niv)
  • โยบ 4:6
    Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope? (niv)
  • อิสยาห์ 54:16-17
    “ See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work. And it is I who have created the destroyer to wreak havoc;no weapon forged against you will prevail, and you will refute every tongue that accuses you. This is the heritage of the servants of the Lord, and this is their vindication from me,” declares the Lord. (niv)
  • อิสยาห์ 41:11-12
    “ All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all. (niv)
  • โรม 8:35-37
    Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?As it is written:“ For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. (niv)
  • 1ซามูเอล 28:15-16
    Samuel said to Saul,“ Why have you disturbed me by bringing me up?”“ I am in great distress,” Saul said.“ The Philistines are fighting against me, and God has departed from me. He no longer answers me, either by prophets or by dreams. So I have called on you to tell me what to do.”Samuel said,“ Why do you consult me, now that the Lord has departed from you and become your enemy? (niv)
  • วิวรณ์ 12:7-11
    Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.The great dragon was hurled down— that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.Then I heard a loud voice in heaven say:“ Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death. (niv)
  • สดุดี 52:6
    The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying, (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 6:15-17
    When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city.“ Oh no, my lord! What shall we do?” the servant asked.“ Don’t be afraid,” the prophet answered.“ Those who are with us are more than those who are with them.”And Elisha prayed,“ Open his eyes, Lord, so that he may see.” Then the Lord opened the servant’s eyes, and he looked and saw the hills full of horses and chariots of fire all around Elisha. (niv)