<< 诗篇 27:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭;我要唱诗歌颂耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭,我要唱诗歌颂耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭,我要唱诗歌颂耶和华。
  • 当代译本
    我要昂首面对四围的敌人,我要在祂的圣幕里欢呼献祭,歌颂赞美祂。
  • 圣经新译本
    现在,我可以抬起头来,高过我四周的仇敌;我要在他的帐幕里,献上欢呼的祭;我要歌唱,颂赞耶和华。
  • 中文标准译本
    这样我的头可以扬起来,高过我四围的仇敌。我要在他帐篷中欢呼献祭,我要歌唱、歌颂耶和华。
  • 新標點和合本
    現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裏歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裏歡然獻祭,我要唱詩歌頌耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裏歡然獻祭,我要唱詩歌頌耶和華。
  • 當代譯本
    我要昂首面對四圍的敵人,我要在祂的聖幕裡歡呼獻祭,歌頌讚美祂。
  • 聖經新譯本
    現在,我可以抬起頭來,高過我四周的仇敵;我要在他的帳幕裡,獻上歡呼的祭;我要歌唱,頌讚耶和華。
  • 呂振中譯本
    所以現在我的頭得以昂然,高過我四面的仇敵;我必在他帳棚裏獻歡呼的祭;我必歌頌唱揚永恆主。
  • 中文標準譯本
    這樣我的頭可以揚起來,高過我四圍的仇敵。我要在他帳篷中歡呼獻祭,我要歌唱、歌頌耶和華。
  • 文理和合譯本
    今我昂首、高於環我之敵兮、在主幕中、獻歡欣之祭、我必謳歌、頌讚耶和華兮、○
  • 文理委辦譯本
    敵人環攻、予克之兮、故懽呼踴躍、獻祭於聖所兮、謳歌頌祝、讚美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    現今我能昂首高於圍我之敵人、我必在主之幕中歡呼獻祭、在主前謳歌奏樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    從此得揚眉。克服周圍敵。宜在聖壇上。獻祭表歡悅。引吭吟詩歌。頌美主大德。
  • New International Version
    Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his sacred tent I will sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Then I will win the battle over my enemies who are all around me. At his holy tent I will offer my sacrifice with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • English Standard Version
    And now my head shall be lifted up above my enemies all around me, and I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy; I will sing and make melody to the Lord.
  • New Living Translation
    Then I will hold my head high above my enemies who surround me. At his sanctuary I will offer sacrifices with shouts of joy, singing and praising the Lord with music.
  • Christian Standard Bible
    Then my head will be high above my enemies around me; I will offer sacrifices in his tent with shouts of joy. I will sing and make music to the LORD.
  • New American Standard Bible
    And now my head will be lifted up above my enemies around me, And I will offer sacrifices in His tent with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • New King James Version
    And now my head shall be lifted up above my enemies all around me; Therefore I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • American Standard Version
    And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then my head will be high above my enemies around me; I will offer sacrifices in His tent with shouts of joy. I will sing and make music to the Lord.
  • King James Version
    And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
  • New English Translation
    Now I will triumph over my enemies who surround me! I will offer sacrifices in his dwelling place and shout for joy! I will sing praises to the LORD!
  • World English Bible
    Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh.

交叉引用

  • 诗篇 3:3
    但你耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • 诗篇 107:22
    愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为!
  • 希伯来书 13:15
    我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 以弗所书 5:19-20
    当用诗章、颂词、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 启示录 5:9
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于神,
  • 耶利米书 33:11
    必再听见有欢喜和快乐的声音、新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善;他的慈爱永远长存!’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音;因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
  • 启示录 15:3
    唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主神,全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世之王啊,你的道途义哉!诚哉!
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安的民哪,应当大大喜乐;耶路撒冷的民哪,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子。
  • 诗篇 22:22-25
    我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要赞美你。你们敬畏耶和华的人要赞美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 诗篇 26:6-7
    耶和华啊,我要洗手表明无辜,才环绕你的祭坛;我好发称谢的声音,也要述说你一切奇妙的作为。
  • 彼得前书 2:5
    你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 撒母耳记下 22:49
    你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
  • 以斯拉记 3:11-13
    他们彼此唱和,赞美称谢耶和华说:“他本为善,他向以色列人永发慈爱。”他们赞美耶和华的时候,众民大声呼喊,因耶和华殿的根基已经立定。然而有许多祭司、利未人、族长,就是见过旧殿的老年人,现在亲眼看见立这殿的根基,便大声哭号,也有许多人大声欢呼,甚至百姓不能分辨欢呼的声音和哭号的声音;因为众人大声呼喊,声音听到远处。
  • 诗篇 100:1-2
    普天下当向耶和华欢呼!你们当乐意侍奉耶和华,当来向他歌唱!
  • 诗篇 95:1
    来啊,我们要向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼!
  • 诗篇 43:3-4
    求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所!我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神啊,我的神,我要弹琴称赞你!
  • 撒母耳记下 7:9
    你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
  • 历代志下 30:21-26
    在耶路撒冷的以色列人大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的神认罪。全会众商议,要再守节七日;于是欢欢喜喜地又守节七日。犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千只为祭物;众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。犹大全会众、祭司、利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。
  • 西番雅书 3:14-15
    锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王耶和华在你中间;你必不再惧怕灾祸。
  • 诗篇 110:7
    他要喝路旁的河水,因此必抬起头来。
  • 诗篇 116:17-19
    我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华!
  • 耶利米书 31:7
    耶和华如此说:“你们当为雅各欢乐歌唱,因万国中为首的欢呼。当传扬颂赞说:‘耶和华啊,求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。’
  • 诗篇 138:5
    他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
  • 诗篇 47:1
    万民哪,你们都要拍掌!要用夸胜的声音向神呼喊!
  • 历代志上 22:18
    “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 诗篇 21:1
    耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
  • 诗篇 81:1
    你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐!
  • 诗篇 66:13-16
    我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。细拉凡敬畏神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
  • 列王纪下 25:27
    犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十七日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监;
  • 撒母耳记下 22:1
    当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
  • 创世记 40:13
    三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。
  • 路加福音 19:37-38
    将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能,都欢乐起来,大声赞美神,说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
  • 诗篇 21:13
    耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
  • 创世记 40:20
    到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,