<< 诗篇 27:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不要向我掩面。不要发怒赶逐仆人,你向来是帮助我的。救我的神啊,不要丢掉我,也不要离弃我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你不要转脸不顾我,不要发怒赶逐你的仆人,你向来是帮助我的。救我的上帝啊,不要离开我,也不要撇弃我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你不要转脸不顾我,不要发怒赶逐你的仆人,你向来是帮助我的。救我的神啊,不要离开我,也不要撇弃我。
  • 当代译本
    别掩面不理我,别愤然拒绝你的仆人,你一向是我的帮助。拯救我的上帝啊,别离开我,别撇弃我。
  • 圣经新译本
    求你不要向我掩面,不要发怒赶逐你的仆人,你一向是帮助我的。拯救我的神啊!求你不要撇下我,也不要离弃我。
  • 中文标准译本
    不要向我隐藏你的脸,不要在怒气中赶走你的仆人;你一向是我的帮助!拯救我的神哪,不要撇弃我,不要离弃我!
  • 新標點和合本
    不要向我掩面。不要發怒趕逐僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要丟掉我,也不要離棄我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你不要轉臉不顧我,不要發怒趕逐你的僕人,你向來是幫助我的。救我的上帝啊,不要離開我,也不要撇棄我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你不要轉臉不顧我,不要發怒趕逐你的僕人,你向來是幫助我的。救我的神啊,不要離開我,也不要撇棄我。
  • 當代譯本
    別掩面不理我,別憤然拒絕你的僕人,你一向是我的幫助。拯救我的上帝啊,別離開我,別撇棄我。
  • 聖經新譯本
    求你不要向我掩面,不要發怒趕逐你的僕人,你一向是幫助我的。拯救我的神啊!求你不要撇下我,也不要離棄我。
  • 呂振中譯本
    不要掩面不顧我呀!不要發怒推開你僕人;你素來是幫助我的;拯救我的上帝啊,不要丟棄我,不要將我撇下!
  • 中文標準譯本
    不要向我隱藏你的臉,不要在怒氣中趕走你的僕人;你一向是我的幫助!拯救我的神哪,不要撇棄我,不要離棄我!
  • 文理和合譯本
    勿向我掩面、勿怒逐爾僕、救我之上帝歟、爾素助我、願勿棄我遺我兮、
  • 文理委辦譯本
    毋怒我而棄予如遺兮、上帝既援予於往昔、願勿絕予於來今兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主莫向我掩面、莫震怒驅逐僕人、主曾濟助我、求救我之天主、莫撇離我、莫遺棄我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主顏固常求。但望主莫揜。求主勿峻拒。令僕心慘慘。除主無生路。莫將我棄捐。
  • New International Version
    Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, God my Savior.
  • New International Reader's Version
    Don’t turn your face away from me. Don’t turn me away because you are angry. You have helped me. God my Savior, don’t say no to me. Don’t desert me.
  • English Standard Version
    Hide not your face from me. Turn not your servant away in anger, O you who have been my help. Cast me not off; forsake me not, O God of my salvation!
  • New Living Translation
    Do not turn your back on me. Do not reject your servant in anger. You have always been my helper. Don’t leave me now; don’t abandon me, O God of my salvation!
  • Christian Standard Bible
    Do not hide your face from me; do not turn your servant away in anger. You have been my helper; do not leave me or abandon me, God of my salvation.
  • New American Standard Bible
    Do not hide Your face from me, Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not abandon me nor forsake me, God of my salvation!
  • New King James Version
    Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.
  • American Standard Version
    Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not hide Your face from me; do not turn Your servant away in anger. You have been my helper; do not leave me or abandon me, God of my salvation.
  • King James Version
    Hide not thy face[ far] from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
  • New English Translation
    Do not reject me! Do not push your servant away in anger! You are my deliverer! Do not forsake or abandon me, O God who vindicates me!
  • World English Bible
    Don’t hide your face from me. Don’t put your servant away in anger. You have been my help. Don’t abandon me, neither forsake me, God of my salvation.

交叉引用

  • 诗篇 69:17
    不要掩面不顾你的仆人;我是在急难之中,求你速速地应允我! (cunps)
  • 以赛亚书 46:3-4
    雅各家,以色列家一切余剩的要听我言:“你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀搋。我已造作,也必保抱;我必怀抱,也必拯救。 (cunps)
  • 诗篇 102:2
    我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我! (cunps)
  • 诗篇 143:7
    耶和华啊,求你速速应允我!我心神耗尽!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。 (cunps)
  • 诗篇 24:5
    他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成义。 (cunps)
  • 希伯来书 13:5
    你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。” (cunps)
  • 诗篇 71:17-18
    神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我!等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。 (cunps)
  • 诗篇 38:21-22
    耶和华啊,求你不要撇弃我!我的神啊,求你不要远离我!拯救我的主啊,求你快快帮助我! (cunps)
  • 诗篇 119:121
    我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人! (cunps)
  • 诗篇 88:1
    耶和华拯救我的神啊,我昼夜在你面前呼吁。 (cunps)
  • 撒母耳记上 7:12
    撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。” (cunps)
  • 提摩太后书 4:17-18
    惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。 (cunps)
  • 耶利米书 32:40
    又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。 (cunps)
  • 哥林多后书 1:9-10
    自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。 (cunps)
  • 诗篇 13:1
    耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢? (cunps)
  • 诗篇 71:5-6
    主耶和华啊,你是我所盼望的;从我年幼,你是我所倚靠的。我从出母胎被你扶持;使我出母腹的是你。我必常常赞美你! (cunps)
  • 诗篇 44:24
    你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压? (cunps)
  • 诗篇 51:11
    不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。 (cunps)
  • 历代志上 28:9
    “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。 (cunps)
  • 以赛亚书 50:1
    耶和华如此说:“我休你们的母亲,休书在哪里呢?我将你们卖给我哪一个债主呢?你们被卖,是因你们的罪孽;你们的母亲被休,是因你们的过犯。 (cunps)
  • 以赛亚书 59:2
    但你们的罪孽使你们与神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。 (cunps)